我係話我理解, 唔係話我鳩估, 我嘅理解可能係錯, 不過你可以睇下wiki prawn嗰頁點講prawn vs shrimp
仲有, 美國90年代有一個澳洲旅遊局嘅廣告, 其中有一句"I will slip an extra shrimp on the barbie for you"用澳式英文口音講出來深入美國人記億, 而有美國節目邀請澳洲人時都往往會講到呢個commercial, 而澳洲人都會講we don't call it shrimp we call it prawn
https://www.youtube.com/watch?v=jy0_UnaAG-k&t=295
https://www.youtube.com/watch?v=L94M4xQcPYk&t=165s
如果查劍橋字典, prawn定義係a small sea animal with a shell and ten legs, that can be eaten, 另外有寫US usually shrimp
綜合以上, 又會唔會令你覺得prawn & shrimp只係英式美式嘅用詞唔一樣, 而唔係咩生物學上有嚴格分別呢?