你d學廣東話真係學得好求其
米飯班主 同 嘥米飯 呢兩組詞,係配合埋生米熟飯呢個概念一齊解讀,要將佢準確翻譯成英文嘅話就係provider of paddy and rice, waste of paddy and rice, 「米」同「飯」係分開兩樣物件黎。 蝗語 「米飯」 = rice ,係痴埋一齊用,因為佢地飯= meal,所以要加個廢字 「米」做綴詞組成 「米飯」= rice。 廣東話多數唔分,勉強要分時會用 「白飯」而唔會用「米飯」。 所以廣東話母語嘅人見到「米」唔會聯想到「米飯」縮寫,因為從來唔會咁用
如果樓主當時細到連 炒米 = 炒米粉 呢啲基本食物都未知,點解會覺得佢先接觸到 米飯班主同嘥米飯呢啲已經比較少人講嘅舊俚語。 根本係為拗而拗