旺角英文名係咪應該叫番Wong Kok

大王子小王子

42 回覆
6 Like 48 Dislike
大王子小王子 2021-11-13 22:17:21
最近睇到連登好多人正音正名撚
先講動畫界入面,
有叮噹同多啦A夢爭拗
足球小將老一輩譯名同尊重日文漢字譯名
高達0079馬沙譯名等等
多數都係集體回憶同時代進步正音正譯問題

足球界方面, 又衍生好多譯名問題
例如尊重球員國家發音, 而唔係統一用英文作為基準譯名等等
正如法文H唔發音, Henry係咪應該譯番做昂利
西班牙文X發H音, Xavi係咪應該譯番做哈維等等
呢個又係時代進步應否取代以往亂譯問題

而本地譯名都有個問題, 點解旺角英文名又唔叫番Wong Kok?
如果以往叫開芒角, 望角, 咁既然英文都叫開Mong Kok唔想改, 咁中文又唔統一叫番望角?
而且呢幾年大家更加注重本土文化, 以廣東話為基礎譯音, 旺角理應叫Wong Gok更加接近本土化
而且更甚, 更加接近本土文化, 香港譯音應該要變番Heung Gong, 而唔應該叫Hong Kong呢個錯譯
紅雨 2021-11-13 22:22:12
點解唔係叫望角?
大王子小王子 2021-11-13 22:32:11
旺角個意境好過望角
不過如果站係正音統一立場, 其實Mong Kok叫番望角係ok
語言講求約定俗成, 若干年後就會變得冇問題
Carpenters 2021-11-13 22:33:09
幾日前有個po講過哩個係政府粵語拼音
鵝痾哦屙娥柯 2021-11-13 22:56:03

如果跟你logic
大埔點解唔叫Die Po
銅鑼灣都應該叫Dung Lor Wan Cause咩way









我想講嘅係,Mongkok已經深入民心到有時會連埋一隻字Mongkok咁用而唔係Mong Kok,甚至乎鬼佬都識Mongkok呢個地名

中英混雜先係香港文化,下下乜都要求跟廣東話譯係矯枉過正

定係你係支共間諜想抹殺原有文化
鵝痾哦屙娥柯 2021-11-13 22:56:40
Tunglorwan先啱,嬲得滯打錯。
i-vtec 2021-11-13 23:05:05
叫Wàngjiǎo
鵝痾哦屙娥柯 2021-11-13 23:08:48
Causeway Road比高士威道用咗
大王子小王子 2021-11-13 23:09:55
首先譯名統一唔等於矯枉過正
例如你叫"鵝痾哦屙娥柯",
有日你心血來潮將"鵝"變成"雞", "雞痾哦屙娥柯"
但其他人依然讀番你個名做"鵝痾哦屙娥柯"
而呢個讀音係一直延續落去而冇改
有日你想正名番你係叫"雞痾哦屙娥柯", 但其他人話已經約定俗成
叫你"雞痾哦屙娥柯"係矯枉過正

其次, 如果一個地方對自己文化重視
就唔會理外來地方用得慣唔慣
正如韓國首都漢城呢個名歷史悠久,
一樣可以對外將個正式中文名改做首爾
奧蘇利雲 2021-11-13 23:14:50
其實樓主講得啱,所以當年唐唐先會講昂坪Saam Luk Ling
鵝痾哦屙娥柯 2021-11-13 23:15:04
你好似都係冇面對過香港文化唔係淨係得中文呢個主要問題
不如你講下點解你會假設香港本土文化就一定要跟廣東話
支共去殖式思想?
巴打1號 2021-11-13 23:18:37
其實你都真係幾撚on9
比比利 2021-11-13 23:19:07
亡國,犯左國安法了
大王子小王子 2021-11-13 23:22:15
我都冇講過要將所有英文意譯變做廣東話音譯
只係想廣東話音譯可以統一
頂級花迷 2021-11-13 23:22:18
雖然樓主d point好奇怪,但係討論下有咩好嬲?你睇睇醫生好喎
大王子小王子 2021-11-13 23:23:29
我一開始已經有講
如果一直都用Mong kok, 其實可以中文叫番望角
豬兜實輸 2021-11-13 23:33:49
你問撚左點解尖沙咀有棟野叫私處先啦
一騎當機 2021-11-14 00:07:13
中文應該改做亡國
香港國民—杜炎淦 2021-11-14 21:04:13
因為銅鑼灣本身就係高士威灣
大王子小王子 2021-11-15 20:16:25
講下邊方面奇怪
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞