請廣傳
好多外國人以為我們香成功了,因爲林鄭個聲明英文版用左語言偽術
請同外國朋友澄清我們還沒贏
There is a misunderstanding from the international world that the Extradition Law has already been withdrawn, and that the government has stepped down. We have been receiving congratulations messages from United States and Australia. Although heart warming, your “congratulations” on the bull being withdrawn cannot be further away from the truth.
The official statement made by the CE Carrie Lam, used the words “suspend indefinitely“.
By definition, to suspend indefinitely is to temporarily pause an action for a endless and or unknown period of time.
The Chinese words used, “暫緩”, merely means a TEMPORARY SLOWDOWN.
As you can see, the translation between Chinese and English are two ends of the spectrum. The English release of Carrie Lam means to cease the bill, but the original work spoken by her is nothing of the sort.
The government is clearly playing word games. Trying to hide their intention, hoping it would be lost in translation. Spreading a different message to the English-speaking world. So that the rest of the world would falsely believe Hong Kong is now safe from the bill, and would not pay as much attention, keeping investor’s money here in Hong Kong.
Furthermore, Hong Kong would definitely be one of the burning questions waiting for Xi Jinping in the upcoming G20 meeting. By cooling down the protest, and falsely shape the situation that Hong Kong is now safe, Xi can face less diplomatic stress when China and US leader meet in G20.
We’re so touched that you care about HK democratic status. But we still haven’t won. The withdrawal of China extradition law is further from success.
Please spread the word, and let the whole world know we haven't achieved victory yet. Hong Kong is still under the siege from the extradition bill.
We need support and attention from everyone. To prevail against such oppression and tyranny that is the Communist Party of China.
Pass this message on so that we can have our city with freedom back.