0 Like
2 Dislike
約德爾人
2019-05-23 14:04:17
字面意思
唔明可以睇埋篇文
中佬
2019-05-23 14:21:32
你解釋下?
約德爾人
2019-05-23 14:22:03
拒絕
任何解釋都會失真
中佬
2019-05-23 14:24:23
其實句嘢會唔會本身冇乜意思。咁你夾硬轉英文都冇作用。唔好話英文,就算轉中文書面語都有問題。
椎名由奈
2019-05-23 14:25:56
也就是說
約德爾人
2019-05-23 14:30:37
上面都有人話可以用空格取代,
但個意思係會blunt咗
本身「即係咁講」可能係無咩意思,但佢喺個句子入面hedge咗個語氣
最愛渣波波
2019-05-23 14:36:04
英文可以用
look
約德爾人
2019-05-23 14:40:26
仲blunt過咩都唔講
中佬
2019-05-23 14:41:19
但唔同文化可能有差異,可能有的幫助語氣嘅字句唔岩用晌第二種語言。
即係英文成日話literally,但廣東話又唔多覺。
AirSupply
2019-05-23 14:44:47
So to speak
約德爾人
2019-05-23 15:00:30
係,翻譯失真都有可能,如果係咁,「即係咁講」就真係廣東話博大精深既例子
約德爾人
2019-05-23 15:07:09
我都覺得呢個係最接近既譯法
最愛渣波波
2019-05-23 15:25:44
即係咁講
呢句都係等如乜都冇講架啦
約德爾人
2019-05-23 15:36:19
唔係
Hedge咗
個語氣無咁強烈
約德爾人
2019-05-23 15:37:42
例子:
即係咁講,我唔還錢你都吹我唔漲架啦
呢到既「即係咁講」說明咗後面既句子係齋講唔做
犯有雞姦死罪
2019-05-23 15:47:57
skr