試過讀錯咩英文字令你柒到耿耿於懷?
昂山seulgi
850 回覆
884 Like
52 Dislike
小氣過方丈
2018-09-25 21:59:05
Frog同fork
喺London同個靚仔waiter講
May I have a frog please
相撲協會理事長
2018-09-25 21:59:16
Contract
Contact
遺憾留在千千里
2018-09-25 22:00:58
mature讀成‘may chur’
唔係可以點
2018-09-25 22:02:27
Sample
Simple
Keep it sample
豬姐根
2018-09-25 22:03:32
tattoo>turtle
索尼罪大滔天
2018-09-25 22:05:12
My 飛佛
保擴力
2018-09-25 22:05:27
係Subway,olive oil -> oliver oil
鄉下妹
2018-09-25 22:05:31
Johnny deep
島佬敲兔鼻
2018-09-25 22:06:31
palace -> balance
OS2U
2018-09-25 22:07:51
sofeware sofesquare
人面獸心
2018-09-25 22:08:19
vinegar
vagina
葉皮咖央
2018-09-25 22:08:26
Avenger
Presentation (present(禮物) tation NOT pre sentation)
維尼帝
2018-09-25 22:09:26
解惡名昭彰,唔係解不受歡迎
吹蕭。完
2018-09-25 22:11:09
Series - - >serious
劃火柴
2018-09-25 22:12:21
dessert desert
仆街我個波啊
2018-09-25 22:13:56
Vinegar------->Vineger
欣欣的寶寶
2018-09-25 22:14:09
claim
讀錯camp錢
比人笑
二象聖
2018-09-25 22:14:31
july
菲律賓地盤佬
2018-09-25 22:15:59
(frdl) true->ture
toximan30
2018-09-25 22:17:03
朋友見到個銀包
LV logo讀左Ex Large
海明威
2018-09-25 22:18:53
Awesome 讀左做 呀we some
煲個冬瓜猛咁趙
2018-09-25 22:20:13
你又離譜左d既
霧雨(黑白)
2018-09-25 22:21:19
其實 1 做noun同做verb個重音真係唔同, 好似increase咁, 關港豬咩事?
再者唔同地方嘅口音/方言, 本身對同一個字嘅發音都會有啲唔同
呢啲有pattern嘅「誤讀」咪當特色囉
同埋睇咗唔少comment, 發現好多所謂讀錯都係衰讀錯個牌子名
特別係本身唔係英文嘅牌子名, 真心唔覺得第一次讀錯有幾柒
特別係法文/意大利文嗰啲, 分分鐘嚟「糾正」你嗰條友自己都讀錯啦
除非本身唔識讀, 又要買嚟周圍曬命好似中國人咁姐
唔係真係唔覺有咩好笑
第 1 頁
第 2 頁
第 3 頁
第 4 頁
第 5 頁
第 6 頁
第 7 頁
第 8 頁
第 9 頁
第 10 頁
第 11 頁
第 12 頁
第 13 頁
第 14 頁
第 15 頁
第 16 頁
第 17 頁
第 18 頁
第 19 頁
第 20 頁
第 21 頁
第 22 頁
第 23 頁
第 24 頁
第 25 頁
第 26 頁
第 27 頁
第 28 頁
第 29 頁
第 30 頁
第 31 頁
第 32 頁
第 33 頁
第 34 頁
吹水台
自選台
熱 門
最 新
手機台
時事台
政事台
World
體育台
娛樂台
動漫台
Apps台
遊戲台
影視台
講故台
健康台
感情台
家庭台
潮流台
美容台
上班台
財經台
房屋台
飲食台
旅遊台
學術台
校園台
汽車台
音樂台
創意台
硬件台
電器台
攝影台
玩具台
寵物台
軟件台
活動台
電訊台
直播台
站務台
黑 洞