[PC/PS/Xbox/Switch] 《幻想水滸傳I&II》Remaster 討論區

嘆息支爆夢裡尋

116 回覆
8 Like 1 Dislike
嘆息支爆夢裡尋 2025-03-15 15:59:04
師兄痴撚線係真愛 respect
捉大棋 2025-03-15 16:01:05
呢隻game係咪同之前dq1 hd一樣玩法?
賓特拿斯尼 2025-03-15 18:10:07
難得可以停計時
盡可能試晒啲嘢
嘆息支爆夢裡尋 2025-03-15 19:01:12
大家都回合制
DQ1好似係Remake?呢隻Remaster
兒登仔點會有拖拍 2025-03-15 19:10:49
我反而鐘意1+2
最後先3
可能係因為3代佢走左去做Boss呢點令我好sad
花果山 2025-03-15 19:12:52
騎士城隻門仲撞唔撞得郁上去練lvl
嘆息支爆夢裡尋 2025-03-15 20:12:45
即係點
嘆息支爆夢裡尋 2025-03-15 20:44:33
當年真係估都估唔到去到3代變到咁重要
可見路克人氣幾高
K.C 2025-03-16 08:31:20
玩過百英雄傳
糸統太差棄左

呢隻會唔會好D?
侯根堡 2025-03-16 09:51:24
差唔多,任務都係冇指引遇敵又暗雷,配音又冇
兒登仔點會有拖拍 2025-03-16 10:44:59
PS5版個翻譯將南窗市同北窗市譯到奇奇怪怪
最不滿係將修譯成周
兒登仔點會有拖拍 2025-03-16 13:11:52
仲要二代將天間星譯做天閑星
明明一代翻譯仲係無問題
石破熊河飯 2025-03-16 13:35:39
唔會,你理解做百英係換皮版水滸咁
我都係先玩百英,後玩水滸
賓特拿斯尼 2025-03-17 21:37:26
2代啲譯名咩事
翼人查可同希德 對話係恰可同席德
狗南瓜 對話係卡普洽
戰士村條女婷凱兒 對話係婷可艾兒
嘆息支爆夢裡尋 2025-03-17 22:24:00
呢種情況喺翻譯角度叫做「inconsistency」(唔一致)
屬於嚴重誤譯
如果發現呢類問題,鼓勵大家交ticket畀Konami,促使佢哋正視台仔啲求其是但冇所謂嘅劣質譯文

喺香港或日本以外亞洲地區請用:
https://www.konami.com/games/form/asia/en/asia_support/
響日本嘅巴絲請用:
https://ja-support1.konami.com/hc/ja/requests/new?ticket_form_id=900000143646
北美:
https://us-support.konami.com/hc/en-us/requests/new

又或者可以去佢哋Steam討論區、更新post之類嘅地方詐型,但我好質疑佢哋會唔會mon
嘆息支爆夢裡尋 2025-03-17 22:24:54
可考慮參考置頂cm或循其他渠道反映
滄海裡的肥豬 2025-03-17 23:23:24
明明pc漢化版都無問題架
滄海裡的肥豬 2025-03-17 23:27:52
開埋條line俾佢做主角之一,ending幅畫


如果有生之年有幻6埋尾,應該好多佢既複製人
嘆息支爆夢裡尋 2025-03-17 23:37:30
Jason.Mraz 2025-03-18 02:51:32
以為可以一直A 點知佢冇啦啦要揀下面個選項
去唔到彩色
國安大法好 2025-03-18 12:12:37
當年淨係玩過1同2,
後面幾集其實好唔好玩?
諗名唔撚易 2025-03-18 12:46:36
啱啱打到呢到
專登上嚟搵post屌
修變周個感覺差好撚多阿
FYK連remaster都做唔好
嘆息支爆夢裡尋 2025-03-18 14:32:57
我覺得幾好
個人幾鍾意IV,用船做據點
賓特拿斯尼 2025-03-18 18:17:25
fans就一定話集集都好玩
其實見佢有心改變,唔係食老本都幾感動
可惜3,4就改得太多而評價麻麻
睇fyk fb,都幾多鬼佬想佢重製出2D版3,4
5就回歸1,2代嘅風格,但已經冇乜回響

我排5>3>4
純個人意見
CHEAP_LAM 2025-03-19 01:14:41
話說佢真之紋章都未出晒
同埋好多真之紋章都好仆街
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞