[急問] 停低比佢拉 差人唔會話你乖 英文點講?

5 回覆
0 Like 1 Dislike
2024-11-24 17:01:41
2024-11-24 17:21:05
Stop and you get arrested
Cop won't get you praised
2024-11-24 17:23:11
Pull over for the cops, they won't thank you for being cooperative
2024-11-24 17:24:03
Google
2024-11-24 17:24:04
啊!明白晒喇!即係叫人快啲走,唔好理差人叫你停低。

咁可以咁樣譯:
"Run from the cops, they won't reward you for obeying anyway"

更加街頭/俚語啲嘅版本:

"Bolt from the cops, they ain't gonna give you brownie points"
"Make a run for it, the cops won't thank you for stopping"
"Beat it! The cops won't give you credit for compliance"
呢啲譯法就更加貼近原句嘅意思 - 即係叫人快啲走,因為就算你聽差人話停低,佢哋都唔會特登讚你乖
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞