[I/A] 蔚藍檔案 ブルーアーカイブ Blue Archive (33)
空崎ヒナ
783
回覆
4 Like
4 Dislike
第 1 頁
第 2 頁
第 3 頁
第 4 頁
第 5 頁
第 6 頁
第 7 頁
第 8 頁
第 9 頁
第 10 頁
第 11 頁
第 12 頁
第 13 頁
第 14 頁
第 15 頁
第 16 頁
第 17 頁
第 18 頁
第 19 頁
第 20 頁
第 21 頁
第 22 頁
第 23 頁
第 24 頁
第 25 頁
第 26 頁
第 27 頁
第 28 頁
第 29 頁
第 30 頁
第 31 頁
第 32 頁
沖惠美
2024-11-05 19:26:44
啱啱去官方FB
留言有人反映
人生缺乏樂趣
2024-11-05 20:41:17
見而家好多人都入得番了,可以試吓
川榮李奈
2024-11-05 20:43:41
入到了
應該更新左
空崎ヒナ
2024-11-05 21:06:25
睇黎個譯者有睇過賣糕
不過呢到譯乜鳩 完全睇唔明
同上一件事好似冇乜關係咁
仲有呵乜鳩, 應該想打啊字打錯
lne
2024-11-05 22:55:01
睇怕日後都係要食呢劑原文屎
動物大清洗
2024-11-05 23:01:38
估不到最後4006頂分係臨戰星野換成發哥
歌住サクラコ
2024-11-05 23:04:37
歌住サクラコ
2024-11-05 23:08:40
lne
2024-11-05 23:10:47
歌住サクラコ
2024-11-05 23:14:20
空崎ヒナ
2024-11-05 23:14:30
其實佢譯原文譯得好好睇睇我都唔介意
動物大清洗
2024-11-05 23:17:22
歌住サクラコ
2024-11-05 23:18:12
齒輪
2024-11-05 23:18:46
生存壓力再升高啲
歌住サクラコ
2024-11-05 23:21:53
Master是神
2024-11-05 23:22:05
lne
2024-11-06 01:23:37
當時唔係就係原文本身1999+直譯冇修正過先出晒事咩
不過金PD去台灣果轉講左會用泡文原汁
美遊‧艾蒂菲爾特
2024-11-06 08:09:12
最後一日竟然仲有新頂分
今次tm多過2萬人又係好癲
空崎ヒナ
2024-11-06 08:23:21
理論上韓國人唔會覺得韓文原文1999啦
翻譯呢樣野本身就係要一定程度上在地化
所以話要基於韓文譯唔係問題
唔好譯到睇唔明先
歌住サクラコ
2024-11-06 08:45:34
Master是神
2024-11-06 09:49:25
空崎ヒナ
2024-11-06 10:01:36
Sticker公告話左19號更新先整
不過我都唔明點解要搞咁耐
齒輪
2024-11-06 10:36:23
空崎ヒナ
2024-11-06 11:13:57
日文都比人話似事後
Master是神
2024-11-06 12:26:56
仲要等到19號
不過有時間表都好過無
第 1 頁
第 2 頁
第 3 頁
第 4 頁
第 5 頁
第 6 頁
第 7 頁
第 8 頁
第 9 頁
第 10 頁
第 11 頁
第 12 頁
第 13 頁
第 14 頁
第 15 頁
第 16 頁
第 17 頁
第 18 頁
第 19 頁
第 20 頁
第 21 頁
第 22 頁
第 23 頁
第 24 頁
第 25 頁
第 26 頁
第 27 頁
第 28 頁
第 29 頁
第 30 頁
第 31 頁
第 32 頁
吹水台
自選台
熱 門
最 新
手機台
時事台
政事台
World
體育台
娛樂台
動漫台
Apps台
遊戲台
影視台
講故台
健康台
感情台
家庭台
潮流台
美容台
上班台
財經台
房屋台
飲食台
旅遊台
學術台
校園台
汽車台
音樂台
創意台
硬件台
電器台
攝影台
玩具台
寵物台
軟件台
活動台
電訊台
直播台
站務台
黑 洞