「世界上冇粵語文學」?不如你話白色隻馬唔係馬吖

26 回覆
26 Like 1 Dislike
2024-10-19 23:36:53
全文閱讀: https://konghub.net/articles/15161

粵語同香港話文學, 或者相關嘅研究,近年喺香港同世界各地萌動叢生,呢個我以為眾所周知——點知喺香港,似乎有人就搞起一套「世界上冇粵語文學」嘅論調。

話說今日下晝我喺澳洲嘅某圖書館準備座談會,題目正正係《從廣東歌的起落看香港人意識的演變》,而我早到咗一陣,喺圖書館hea緊嘅時候,忽然俾我搵到一本新鮮滾熱辣,10月4號嘅《明周》,揭咗幾頁,就見到有篇專題講「粵語書寫」,直頭開正我嗰範啦!於是,我就細讀一下。

點知唔睇由至可,一睇就三把火。呢位受訪者陳澤霖劈頭就話:「冇粵語文學呢樣嘢」!

佢咁解釋:「通常你要成篇文都係用嗰個語言去寫,先可以叫『XX文學』,而粵語本身就已經係用好多唔同語言去混雜寫成。所以其實冇粵語文學呢樣嘢嘅。」

其實佢係講緊,呢個世界上根本就冇粵語,或者廣東話甚或香港話,因為我哋溝咗好多語言。咁呢個世上都冇日本文學,因為日文有勁多片假名、外來語;咁其實都冇中文,因為中文其實撈埋撈埋勁多和製漢語;甚至冇英文,其實英文都係借咗好多法文。

我將佢呢篇奇文send咗畀唔同嘅香港話寫作人睇啦,想撩佢哋寫文回應下,順手炒起下香港文學嘅討論。有朋友話:「呢啲低汁post,應嚟都費事啦。」平時我都同意嘅,但今日俾我講廣東歌座談會嘅時候,隨手喺遠在澳洲睇到佢呢篇訪談,可能真係冥冥之中自有天意,似乎起碼personally我要寫返篇喇。

我稍為google咗一下,呢位陳澤霖上個月又上《星期日明報》,今個月又上《明周》,更加拎埋藝發局資助,出埋本書叫《都市大調與不能漏掉的佳作:論香港粵語書寫》,號稱「首本討論本地文學粵語書寫的論文集」,咁巴閉,咁要覆一覆post喇!
2024-10-19 23:37:21

「粵語書寫」……?

首先,陳澤霖話粵語文學唔存在,咁如果見到啲作品用廣東話寫,「點稱呼好啊?」陳澤霖認為,應該叫做「粵語書寫」:「全粵語書寫係烏托邦。粵語書寫同白話文本身就share咗啲語法同詞彙,而且粵語書寫都係用漢字。如果夾硬催生淨係得粵語先可以用嘅語法,其實係好本末倒置。如果要刻意咁去使用(粵語),唔接受佢本身就係混用嘅形式,只會將廣東話好多原有嘅語言習慣摒棄咗。」

「粵語書寫」呢個term,大家聽落可能都幾陌生,但對我嚟講,就「非常之有親切感!」因為我幾年寫個一單報道,係我第一次聽「粵語書寫」呢個term,出自中聯辦宣文部嘅陳志軍文章《 從“讀”粵語説開去 》。

我覺得佢哋兩篇文係有啲似,但由我去講未免太主觀,所以我直接將兩位陳生篇文都掉畀ChatGPT分析,搵到幾多相似之處:

粵語書寫與標準中文嘅關聯:

中聯辦認為粵語書寫需要依托博大精深嘅漢語文化,與標準中文結合,才能展現其文化生命力。陳澤霖都認為粵語書寫本質上係同白話文共存,並無獨立成為粵語文學,強調粵語與中文書寫之間嘅混雜關係。

對純粹粵語書寫嘅懷疑態度:

中聯辦反對所謂純粹粵語口語嘅書寫,認為呢種做法唔利於粵語嘅發展,甚至會對粵語造成戕害。陳澤霖就認為「全粵語書寫」係烏托邦,粵語同白話文本身共享語法和詞彙,強調純粹粵語書寫係本末倒置。

當然,結論而言,中聯辦就將「純粵語書寫」定性為「別有用心」。陳澤霖就打算「政治意識主導的粵語書寫討論之後,透過此書的出版和迴響再回看,順道試探大眾對粵語是否仍有熱誠。」本書今年7月已經出版,有幾熱賣我唔知啦,不過,起碼就得到藝發局資助喇。
2024-10-19 23:37:31
「文學界」對「粵語文學」討論仲停留喺10年前?

講起點解會對「粵語書寫」有興趣,陳澤霖就提到,2014年嘅《字花》嗰期「你講乜話」引起咗佢嘅興趣,呢一件事都令我有啲感觸。因為呢,11年前我開始搞港語學,搞咗個廣東話徵文比賽,又同班朋友寫咗唔少關於粵語文學嘅論述,當時都牽起咗唔少討論,其中字花一期都叫做係對我哋呢班想搞起「粵語文學」嘅人嘅一種回應。

當時我用嘅筆名係「牛虻」,其實都寫咗若干文章, 回應「文學界」嘅一啲討論。不過睇返陳澤霖嘅觀點,其實就同鄧小樺當年嗰篇嘅《背負粵語》差唔多,都係講返飲江啲新詩會撈下粵語去寫,去印證「撈粵語書寫」係好過「全粵語書寫」。

時移勢易,其實呢10年嚟粵語文學都多咗好多新發展,廣東話徵文比賽由第1屆搞到第6屆,搞到我俾國安上門,港語學執X埋,同時間粵語文學期刊迴響由創刊至今都出到第34期,但新一代so-called 香港文學人對粵語書寫仲停留喺10年前,睇到我相當遺憾。有關嘅討論既然我10年前都講過,而家我都唔特別去寫喇。
2024-10-20 00:06:47
粵語或廣東話是交談用
書寫是正體中文
沒有官方文件會用粵語
2024-10-20 00:42:32
其實唔洗咁認真嘅
始終官方文件係要有官方嘅語言去寫
你日常甚至出文學作品你都可以用粵語寫
唔少舞台劇劇本集 都係用翻粵語出版
洗咩特登整咁多規條或者諗法阻礙自己
保留到嗰文化咪得 宜家又無話禁止粵語出版
2024-10-20 00:47:52
所有語言都有口語同書面語
只係粵語嘅口語同書面語嘅差異特別大

官方文件都唔會用y’all同甭
2024-10-20 01:16:06
定性咗係別有用心啫,唔一定禁止㗎
定性咗係暴動啫,唔一定告暴動罪嘅
嘈啲乜?
2024-10-20 01:22:42
劇本係用廣東話寫的
2024-10-20 01:51:25
有你唔撚知姐
2024-10-20 02:15:50
?唐詩三百首咪粵語文學囉。屌你。。。


麻煩你加埋現代2個字
2024-10-20 06:52:01
因為劇本要講
講就是交談
2024-10-20 08:19:00
文學同文件係兩回事
文學不嬲都係可以用口語寫
就算你睇古代嘅小說都唔係用文言文寫,而係用當時嘅口語寫
而依家嘅書面語都係口語化嘅產物,係用北京口語改出嚟,粵語就只係冇粵語版嘅書面語,所以令人覺得寫粵語好似冇咁正式
2024-10-20 08:37:07
那麼就是覆述或模擬說話
亦即是交談
廣東話是交談用
2024-10-20 08:58:24
咁我又覺得世界可以改變㗎啫
2024-10-20 09:28:58
怎樣改變?
支持殘體字?
2024-10-20 09:56:15
以前報紙好似有個專欄作家「三蘇」,係用全粤語寫專欄。依家都唔興呢樣嘢。
2024-10-20 09:58:16
上面講緊「官方文件用粵語」
2024-10-20 10:01:03
成報嘅三蘇怪論都唔係全粤語,其實係叫「三及第」,文言+白話+廣東話
2024-10-20 10:41:24
只要係定規則個年代有個正經撚或者書寫撚出黎提出文件要用書寫文
通過左之後後代就好難改變
一切都係人為

你睇我而家打嘅字咪一樣係有條不紊,粵語一樣可以書寫只係當初冇被採用。
2024-10-20 17:01:33
性質都是一樣
想換走正體中文
2024-10-20 17:05:44
因為有分別
故此不被使用
2024-10-20 18:27:56
一樣還一樣,起碼我冇講過話要換走正體中文,兩件事唔好混為一談
2024-10-20 20:32:35
那便使用正體中文便好
以免產生混亂
2024-10-20 20:33:08
那便使用正體中文便好
以免產生混亂
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞