贊唔贊成將部份地鐵站嘅英文名改返原本嘅名
R啫大師
23
回覆
2 Like
6 Dislike
第 1 頁
R啫大師
2024-10-19 13:46:56
有啲地方嘅名比起粵語拼音,改成英文更加突顯到佢嘅歷史同地方特色,譬如中環嘅英文名以前係叫做chater, 油麻地嘅英文係waterloo
無駄努力
2024-10-19 13:47:48
唔改造普通話拼音已經偷笑
以揉制肛
2024-10-19 13:47:53
唔贊成咪搞咁多嘢
R啫大師
2024-10-19 13:47:55
R啫大師
2024-10-19 13:49:18
老實講,依家政府都花好多人力時間同金錢搞無謂嘢啦
R啫大師
2024-10-19 13:49:30
R啫大師
2024-10-19 13:49:48
R啫大師
2024-10-19 13:50:02
Push
章魚一味
2024-10-19 13:51:06
唔俾人改名都偷笑啦
用左咁多年點改
風筒又可燙衫
2024-10-19 13:51:46
坐喺冷氣房嗰啲廢官
咪就係無所事事成日諗埋啲咁嘅嘢。
以揉制肛
2024-10-19 13:52:11
唔好怪我殘忍咁講一句
家陣香港人其實已經掛咗嗌中環
你突然間叫佢哋嗌Waterloo
反而會仲更加多人屌鳩
今年四歲_78cm
2024-10-19 13:52:34
搵黎托7咩
𨳒聲發大財
2024-10-19 13:53:36
再嘈太子改做Tai Zhi
金鐘變Jin Zhong
中環變 Zhong Huan
棄嬰
2024-10-19 13:54:31
好似幾得意
可唔可以講多小小原名既歷史
哥基patpat
2024-10-19 13:56:56
個個嗌開你以揉制肛,我都可以改口嗌你戇鳩。Waterloo係油麻地呀,弱智。
斷水糧大師兄
2024-10-19 14:22:18
見過有鬼佬問,點解唔將「彩虹」直譯「Rainbow」之類,令到外國人可以了解多啲香港地名
不過我都唔支持
呢啲譯名大部份係香港人用,英文地址寫譯音簡單直接,成個社會習慣咗,一動不如一靜
搵人出本手冊解釋畀鬼佬睇算啦
AG+++
2024-10-19 14:23:50
隨時比人改做Chung Wan
衰啲變成zhung huan
曾俊華(John)
2024-10-19 14:25:51
將軍澳正名Junk Bay
毛絲自通
2024-10-19 14:26:17
無撚可能嘅事
樓主啱啱放監?知唔知香港依家係咩樣
radi
2024-10-19 14:26:20
唔贊成用路名代替地名
貪心的狗羅贊臣
2024-10-19 14:33:45
一係坐左40年岩岩放返出黎
一係就岩岩上中學既反社會人格
中國政府行緊極權獨裁,首先唔需要你依D薯仔既認同
其次支那千辛萬苦就係想將香港戀殖文化消除
仲改返原本既名??
最後就係可行性
你話改就改?有無諗過中年人同老一輩要重新適應
雞同鴨講,無野搵野黎搞
廢中之廢
皇影
2024-10-19 14:33:51
年初四咁嘅樣
或然率
2024-10-19 14:36:23
呢個我都唔同意
"Rainbow"好lame
佢地學下彩虹中文仲有趣啦
第 1 頁
吹水台
自選台
熱 門
最 新
手機台
時事台
政事台
World
體育台
娛樂台
動漫台
Apps台
遊戲台
影視台
講故台
健康台
感情台
家庭台
潮流台
美容台
上班台
財經台
房屋台
飲食台
旅遊台
學術台
校園台
汽車台
音樂台
創意台
硬件台
電器台
攝影台
玩具台
寵物台
軟件台
活動台
電訊台
直播台
站務台
黑 洞