小弟睇左動畫都算多年
但有時都諗 究竟寫稿佬係點樣將D動畫角色口頭禪 唔奇怪地配出
打個例子
「LoveLive Sunshine」入面有條女成日都zurazura
咁轉做粵語會變成點
「咩話zura」直接口語講 定轉其他type 定skip
真係好奇想知
打多個例子
最近「Gamers」入面星之宮 經常會疊字咁講
例如:あのあの、ですです、でもでも
照字幕翻譯就好簡單都係重覆一次寫「那個那個」「對呀對呀」「但是但是」
但轉做粵語配音又變得好怪雞
咁嘅情況又係skip左而D口癖,定硬頂
btw 之前配蛭魔果個yaha 幾正 又冇乜違和感