Other Chinese obtain a visa for what Japan describes as high-level specialists in business, technology or academia. The number of Chinese with the technology version—software engineers and the like—rose 30% between 2019 and 2023 to more than 10,000. Holders can apply for permanent residency in Japan in as little as one year under a point system that favors those with high salaries and advanced degrees.
很多中國人獲得了商業、技術或學術領域高級專家簽證。 2019-2023年間,獲得技術簽證(軟件工程師等)的中國人增加了30%,達到1萬多人。持有者可以在一年內申請日本永久居留權,積分制度有利於高薪和高學歷的人。
Tokyo visa consultant Wang Yun, who is originally from China, said most of his clients were Chinese, often business owners or corporate executives in their late 30s to 50s from big cities such as Shanghai or Beijing.
來自中國的東京簽證顧問王雲表示,他的大多數客戶都是中國人,通常是來自上海或北京等大城市的30-50多歲的企業管理層。
Satoyoshi Mizugami, another broker in Tokyo with roots in China, said he hoped to triple his staff to 300 people in five years to handle all the new business from Chinese buyers. A new office building is under construction to accommodate them, he said.
另一位東京經紀Mizugami 表示,希望五年內將員工人數增加兩倍,達到300人,以處理來自中國買家的新業務。為此,一座新辦公樓正拔地而起。
One of Mizugami’s clients is a 42-year-old Chinese man who was educated in the U.K. and started a restaurant business in China and the U.S. He had been living in China since the pandemic and, when he decided to leave, chose Japan because he thought the business environment was better than that of the U.S. Last year, he bought an apartment in central Tokyo, using the money from selling his U.S. business.
Mizugami的客戶是一位42歲的中國男子,他在英國接受教育,並在中國和美國做餐飲生意。自2020年以來,他一直生活在中國,當他決定離開時,選擇了日本,因為他認為這裡商業環境比美國好。去年,他出售美國的生意,在東京市中心置業。
Hayashi said he intended to stick with Japan for the long haul. He said one attraction was the high level of medical care, which he expects would be valuable when he gets older.
林表示,他打算長期留在日本,高水準醫療是主要原因之一,尤其是老了以後,這一點將很有價值。