粵拼輸入法,勁易上手打字

博盡。無悔

68 回覆
20 Like 50 Dislike
Outshine 2024-03-21 08:40:42
拼*
天滅土共 2024-03-21 09:51:28
掉轉諗 我哋細個學英文要學埋phonetics 學蝗話就要學拼音 點解反而廣東話唔駛
LuckyStar* 2024-03-21 10:11:26
以前中學一直打開港女拼音輸入法,已經唔記得邊度download,大左返工都唔使打中文,直接廣東話拼音輸入法個網打完copy n paste 就算

但最近轉左工勁多中文要打,用網站copy n paste 效率太低好易paste錯上星期搵到個史前遺物叫港語輸入法,就係港女拼音好感動不過成撚日hang d ms word會restart
LuckyStar* 2024-03-21 10:12:22
LuckyStar* 2024-03-21 10:13:46
博盡。無悔 2024-03-21 11:30:49
同下面位師兄睇法一樣

呢樣野係政府,包括以前港英都無整統一拼音方案嘅問題,街道名嘅拼音都唔統一的

jyutping好處係中大有個粵語字典可以查字

不過用港女拼音,耶魯,粵拼咩都好,大家可以用拼音拼到廣東話,打到中文字,唔使再死記速成倉頡,小弟已經好感動了

其實普通話英文嘅拼音甚至韓文日文啲符號都係要死記的,普通話拼音英文拼音都無問大家合唔合理,只係一種工具幫大家打字/學習/記錄


아 a
어 o
오 oo
우 u
博盡。無悔 2024-03-21 11:31:13
同意,睇我上面留言
博盡。無悔 2024-03-21 11:32:46
感謝分享,又可以拯救一班鍾意港女

唔係,係鍾意港女拼音嘅用家免受倉頡記字碼之苦
cctoy 2024-03-21 12:10:04
唔係話唔想死記,而係本身想用廣東話就係因為本身我記咗先至想直接用

然後你同我講要再學一套,咁我直接學普通話嗰套好過啦,我要當係學日文學韓文咁,重新學一種對我嚟講係全新嘅語言,你就已經冇咗個優勢

政府嗰套唔統一唔緊要,你好似 Google 咁,用兩套拼音是旦一種都出到個字咪得

而家你唔係喎,你係重新作一套出嚟冇人用緊嘅,仲要因為你係統一嘛,所以得你唯一嗰個打法先打到出嚟,我冇讀過中大,或者我讀中大冇讀中文系咪會唔識打,咁你點樣普及,點宣揚令到多啲人肯跟你?

我由細到大 元朗 個元字係 Yuen,無論係地鐵站、路牌都係咁寫,對我嚟講佢係統一嘅,然後你話將 y 轉做 j,但係 juen 都係打唔到「元」,原來轉完 j 又要加返 y,特登上埋去中大個網 check,原來係 jyun 先啱。屌你,我由細到大都冇見過 jy 可以夾埋一齊做聲母,我會唔會每次打字都開住個中大字典出嚟搵?如果我咁有心字典都拎埋出嚟學,我學倉頡都得啦

你身邊有幾多個 姓袁 嘅朋友個姓係串做 Jyun?你心裏有數
cctoy 2024-03-21 12:32:56
樓豬,我唔係唔撐你

不過你要知你個定位係點先

如果你話你sell 唔洗學,咁你就起碼要支援返政府/港女拼音

如果你係想當全新一種新嘅語言咁 sell,你開 post 就唔好打「勁易上手打字」,變咗標題黨

PTBF 2024-03-21 12:42:24
因為英文字發音J做頭有情況係讀Y

樓上用元做例子
唔講正唔正確英文讀發音
點解當時英國人叫元朗係yuen而唔係juen
我用開呢個廣東話輸入法
打juen就會出轉傳專尊磚........

由細用到大
叫六哥輸入法
你仲識乜野 2024-03-21 12:47:33
普通話拼音快好撚多
可樂溝百事. 2024-03-22 08:06:57
我都想試吓
吳夏榮老公 2024-03-23 02:40:05
又係時候推下粵拼

六合|真.粵拼版Wordle (3)
- 分享自 LIHKG 討論區
https://lih.kg/3559654

另外呢個都好玩
https://chaaklau.github.io/cantorocks/
吳夏榮老公 2024-03-23 02:53:43
我會推粵拼:香港語言學學會粵語拼音方案
https://jyutping.org/jyutping/
吳夏榮老公 2024-03-23 02:55:44
一路打中文一路打英文?可以呀
吳夏榮老公 2024-03-23 14:25:21
唔好講到咁誇張,黃wong/何ho/程cing/期kei 呢啲有唔一樣?
我初初決心唔要再手寫時就諗過學邊隻輸入法,要講死記入腦倉頡咪仲癲,啲字型夾硬嚟記完碼又要學拆字又要記例外
講真我學粵拼頭幾日仲要查下點拼,之後已經唔使,當然你話要打得快實唔夠倉頡針對個字打咁快啦
吳夏榮老公 2024-03-23 14:52:31
我諗除咗手寫之外粵拼已經係唔使點學就已經掌握到嘅輸入法,當然隻隻輸入法都有嘢要記有例外㗎啦,你個例子已經叫最‘奇特’

https://jyutping.org/blog/scheme/

關於 j 同 y
粵拼成日畀人呻得最多嘅,就係個 j 嘞。好多人都問點解唔攞 y 嚟表示 /j/,因爲呢個的確符合大衆嘅習慣,無論係普通話拼音定係英文都係用 y 嚟表示 /j/。噉點解粵拼要違背原則三用 j 嚟代表 /j/,而唔用 y 呢?因爲如果我哋用咗 y 嚟表示 /j/,噉會引出一個問題:廿六個英文字母就得咁多,家陣用咗 y 嚟表示 /j/,噉用乜嚟表示 /y/?

對於呢個問題,耶魯拼音嘅答案係:用 y 表示 /j/,然後用環境判斷咩時候代表 /y/。如果字母 y 後面跟嘅係 u,噉兩個字母 yu 串起身就代表 /y/。呢個就係上文講到嘅「一隻字母代表一個單元音,兩個組合起身又代表另一個單元音」。即係話,耶魯拼音犧牲咗原則一嚟換取原則三,所以呢個就係取捨問題嘞。噉邊個原則重要啲?肯定係第一條,「一個符號對應一個音位」最重要。因爲拼音方案嘅根本目的就係準確表示語言嘅音位系統,而且呢個一一對應關係如果打破咗嘅話會帶嚟好多麻煩,例如上文都講過嘅提高學習成本同信息處理成本、容易造成混淆等等。

另一方面,用 j 嚟代表 /j/ 都唔係咩太違背原則三嘅選擇,因爲用 y 嚟代表 /j/ 只不過係普通話拼音同英文嘅書寫習慣。世界上仲有好多語言嘅書寫系統,例如德文都係用 j 嚟代表 /j/ 嘅。所以其實凈係普通話拼音同英文使用者唔適應呢個設計唧,換成德文使用者就會覺得好自然嘞。況且大家都睇到,國際音標入邊呢個音(硬齶近音)嘅符號就係 /j/,所以粵拼噉寫都係遵循國際音標寫法。

韻母 yu
如果真係話粵拼有咩真正嘅設計缺陷嘅話,噉的確有一個,就係用兩個字母 yu 嚟表示元音 /y/,顯得冗長冇必要,完全可以單用一個 y 就搞掂又冇副作用。LSHK 當初設計噉用兩個字母,係考慮到大衆習慣同歷史遺留問題(原則三)。不過好消息係,目前市面上嘅粵拼輸入法基本上都支持 y = yu 嘅縮寫,所以大家打字嗰陣如果懶得打 yu 兩個字母,單打一個 y 都係完全冇問題嘅。
cctoy 2024-03-23 15:00:40
咁係因為你已經打慣咗 當我係一張白紙,第一次打粵拼,程 我會先打 ching,不過 cing 都唔算差太遠,我都同意
cctoy 2024-03-24 08:06:17
你講嘅全部都好有 point 我全部都好同意

不過你可否講下幾時用單 j,幾時用 jy,你成篇講完我都睇唔到

你用德文做例子啦,咁可否講下德文幾時會用 jy 合拼做聲母?

我都知好多唔同語言會用 j 讀 y 音,Joseph、John 呢啲聖經人物中文都係譯做 若瑟/約瑟、若望/約瀚。你講嘅嘢我係知嘅,全部都好同意,但係「其他語言都係咁拼」並唔係用嚟 justify 你可以夾硬將大家由細到大認識嘅 y 音改用 j 去拼,更惶論 jy

我諗呢個係大家 expectation 嘅問題,我期望我作為香港人,粵拼對我嚟講係應該要「唔洗學」,而你講嘅所有 point,都係講緊佢「好易學」,你係嘗試用「好易學」去掩飾佢並唔係唔使學,並冇 address 到個期望落差

我上面嘅 comment 都係 state the fact that 除咗特登要打字之外,日常生活唔會接觸到。at the end of the day 「粵拼」都係一隻要學嘅輸入法嚟,而佢都淨係一隻輸入法嚟 (喂點解輸入法個輸字又係syu,我又係 expect 緊 su 或者 sue,頂你咁多exceptional case)

唔知你有冇睇過 xkcd 嘅 comics ➡️ https://xkcd.com/927/

要學新輸入法對我嚟講唔係問題,香港人最常用嘅倉頡速成九方甚至快碼我全部都識打,要花時間花心機學粵拼我一定學得識。我而家都試緊打粵拼睇下可唔可以快過倉頡,我用緊 TypeDuck,我覺得有機會係可以嘅。
浦東之星 2024-03-24 08:15:38
有無速成溝粵拼,以前好似聽過但宜家搵唔到

例如打個“啲”字

速成 = 口 + 戈
第一行搵唔到就加粵拼"D"
再第一行搵唔到就加第二個粵拼英文即係“I"
如此類推,推到第一行見到為止
吳夏榮老公 2024-03-24 12:34:57
首先篇嘢係個website copy出嚟唔係我打嘅
至於j/jy(其實係冇jy,應該係j+yu)係睇你打咩字,或者你可以睇吓條link個韻母表
https://jyutping.org/jyutping/
期望管理就個個都唔同嘅,我搵到粵拼嚟學係覺得我可以用最少嘅力就學識打字好happy而唔會expect唔洗學就識,你作為香港人都要去上堂學中文點寫點讀啦下話
KT 2024-03-24 17:02:15
1. 粵拼(我指香港語言學學會粵語拼音方案,唔係「是但一種粵語拼音」)制訂目的,同耶魯、教院一類拼音方案一樣,係要描述粵音系統。佢可以用嚟做輸入法,但佢本身唔係輸入法。即如國際音標可以用嚟做輸入法但係國際音標本身唔係一種輸入法。喺粵音教材、字典都會用呢一類嘅音標系統嚟標讀音,《香港小學學習字詞表》都係用粵拼。順帶一提,呢一套方案係 1993 年發表嘅。

2. 喺粵拼中 [j] 就係我哋一般讀做或拼做 y 嘅音,屬於聲母;喺粵拼中 [yu] 係我係講 豬、輸、於 等音時掹走聲母嗰部份,國際音標/普通話作 ü。於是,唔計聲調,「於」就拼做 [jyu],「輸」就拼做 [syu],豬就拼做 [zyu]。再推落去,「於」音加個 n 尾係 冤 [jyun] (包括第 4 調嘅 元),「輸」音加個 n 尾係 孫 [syun]。你唔鍾意佢個 notation 係一回事,但喺呢道個系統性係非常明顯嘅,冇所謂嘅 exceptional case。

3. 當然,呢個亦可能係大家對 exceptional case 嘅理解有唔同。以我理解,例如英文 h 喺字頭大多數有 h 音,惟獨是 hour honor 等冇,呢啲就係 exceptional case(s)。但你所謂嘅 exceptional case 似乎係「我覺得你要咁,你唔係,就係你 exceptional case」。其實你既然知道 "元" 係 jyun,理應唔會覺得 輸 拼做 syu 係 exceptional case。

4. 所謂「唔使學」,講嚟講去其實都係「日常見到嘅英文拼中文方法」,即係 陳拼做 Chan 李拼做 Lee 一類。但呢種拼法目的並唔係用嚟「準確描述粵音系統」。例如 柴灣 個 柴,灣仔個仔,都係拼做 Chai。如果一本字典,個作者話某一個字讀「Chai」,就算唔講聲調,相信都冇人夠膽話本字典嘅作者究竟係講緊邊一個音。而要靠估,個準確性就大打折扣。你用佢嚟做輸入法我冇乜意見,但假如有人要求一個拼音方案都係咁、即係要求字詞典、教材都係咁樣標,「柴」同「仔」都係標 chai 先符合「查字典搵讀音唔應該學」嘅期望、話唔係咁就唔應該,就似乎唔係幾妥。

5. 所以呢個的確就係一個期望嘅問題,亦係預期嘅使用場合問題。粵拼就我所知確實係有考慮到打字,但個方案本身就唔會預期一個人係「隨便寫」「求其打」都可以拼到一個啱嘅音,但係愛嚟打字嘅人就希望自己隨便打都可以打到一個想要打嘅字。所以一般嚟講開發輸入法嘅人都會係一種拼音方案之上加上一定程度嘅容錯能力,呢個唔係問題,但個方案本身冇做呢啲容錯亦唔係問題,因為即係假如話你知粵語有 en 同 an 兩個韻母,但 chan 同 chen 個讀音係完全相同,於是字典A【陳】標讀 chan 個【塵】就心血來潮標做 chen;字典B就相反,字典C就全部標 chan,字典D就全部標 chen,咁只會令人混亂。

6. 另一方面,用粵拼(或任何一種嚴謹嘅拼音方案)嚟打字,如果不考慮容錯,其實一定係有一個前設,就係用家要先經過基本學習或者適應階段(而我見唔少人將呢個過程無限放大)。因為英文本身唔係一個嚴謹嘅音標,但音標就(理論上)要有系統性。所以同一個韻母「o」,個讀音定咗落嚟(粵拼係「柯」音),go, so, to, do 就係「哥、疏、拖、都」,但英文至少 go、so 明顯個 o 同 to、do 嘅 o 係唔同嘅。土瓜灣拼音 "To" Kwa Wan 假定 o 讀同英文字母 o,西營盤三多里叫 Sam "To" Lane 個 o 就係假定 o 讀「柯」音,漁歌街個歌係 Ko,高埔徑個高又係 Ko。呢啲喺一套正常嘅拼音方案個拼法一定唔同,即係一定要適應、一定唔會「唔使學」。喺粵拼,多、歌個「柯」拼做 [o],英文字母 o 嘅讀音就拼做 [ou],所以土係拼做 [tou]。喺土瓜灣大嘅人一定要投訴,我由細到大都係 To 你要我打 [tou] 即係要我學,即係 exceptional case,有冇搞錯,etc。

7. 而所謂唔使學,其實多少即係要跟從個人習慣,但每個人嘅習慣未必一樣。樹仁大學學生可能較習慣樹拼做 Shue,元朗大嘅或者較習慣樹拼做 Shu ,北角亦有條書局街 Shu Kuk Street。「雪 (粵拼[syut])」字以語音論其實即係「恕(粵拼[syu])」(shu/shue) 加個 t 音,如果要顧及系統性即係要拼做 shuet 或 shut。但 shut 恐怕冇乜人會諗起 雪 而只要諗起 shut up 或 shut down,shuet 亦少見。人名較常見應係 suet,例如林雪。但雪係 Suet 即係 輸、書、恕 等字係 sue,但又有幾多人睇到 sue 會諗起 輸、書、恕?我一睇就諗起控告或者女仔名。好嘞,折衷咪 輸樹 用 shu/shue、雪 suet 囉。但咁即係犧牲系統性。

8. 打字未必要顧及系統性,但學習粵音時,有系統比無系統嘅拼音系統,喺學習上會容易好多。而由於英文唔係一個好有系統嘅音標,日常生活嗰種英拼中就更加唔係,即係話,一個人堅持唔學、唔肯去適應,個拼音系統一定會有啲 surprising 嘅地方。但呢個係咪嗰款拼音系統嘅錯呢?

我成日見唔少人一講到輸入法同拼音方案時就將兩者混為一談。話有乜理由拼音方案要咁揀呢個拼法,呢個冇問題,但話作為輸入法唔應該咁寫(然後九成會話應該用日常嗰種英文拼音),就有啲捉錯用神。要打字點點點,喺輸入法道加啲容錯碼,將不同方案撈埋做瀨尿牛丸都可以。要一款有系統性、適用喺學術用途嘅字詞典教材嘅拼音系統符合晒所有人嘅習慣、完全唔使學都可以上手?我暫時未見到。可以唔可以整套出嚟一統天下?得,後果詳見 XKCD 漫畫。
cctoy 2024-03-24 17:34:44
你可以話我捉錯用神,你可以話你當初設計係想設計一套統一嘅語言統統,而唔係為咗整輸入法而設計出嚟。呢啲我全部都明,亦都同意嘅。

然而作為用家,正如我之前所講,佢就係一套輸入法,而佢亦都只能夠係一套輸入法(is and only is),同倉頡速成無異,因為就正正係日常生活唔會接觸到,佢嘅拼音方法除咗用嚟打字之外,根本就冇其他我會應用得到嘅地方
印狗第一追擊師 2024-03-24 19:18:54
有倉頡咁完美既輸入法點解唔用
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞