根據古希伯來史料繪製的熾天使
今天的熾天使
Laniakea Supercluster(拉尼亞凱亞超大星團)
聖經的外典和偽典內容生動,相對於正典強調布道和信仰的記述,外典和偽典的內容多以奇聞軼事為主,涉及到作者對天堂和地獄的想象和個人理解。
偽Dionysius所制訂的各級天使形象和故事,大多出自舊約偽典《以諾書》,它有埃塞俄比亞語和斯拉夫語兩個版本,介紹了肉身升天的賢人以諾在天堂各境的見聞,描寫了七重天、地獄、最後的審判、氣象學、天文學、曆法和種種預言(幻視),內容從亞當誕生一直到“救世主”來臨。其中有相當多的天使故事和形象,被稱為“天使的寶庫”。相對於正典中少得可憐而且模模糊糊的天使形象,聖經外典和偽典是天使學重要的資料來源。
在中東古猶太民族生活的地區發掘到的一些文物和西方學者從曆史文獻資料中獲得的新發現也證明熾天使的真實形象確實不是人們平常觀念中的「鳥人」型天使,而更像是有多對火焰翅膀的巨龍,和中國上古神話中的應龍倒是非常相似。
但是,seraphim在後來的基督教藝術作品中又是怎麼演化為人形的呢?
其實,人形的天使並非來自猶太文化,而是希臘人的藝術創造。這種長著白色羽翼的「鳥人」,本來是希臘神話中一種服侍天神的小精靈,在基督教傳入希臘後逐漸成為了天使的“官方”形象,取代了seraphim的原始形態。
產生這種轉變的原因來自多個方面。首先是翻譯聖經的猶太學者們在對希臘的文化作了充分深入的了解研究之後發現,希臘語裏的「drakones」負面意義太重,很多時候帶有邪氣,不適合表示光輝神聖的最高級別的天使,所以最終「seraphim」采取了音譯,拋棄了早期的「drakones」這種意譯,於是能夠傳達熾天使的原始形態和含義的信息就在這個過程中被完全丟失了。
而且,耶穌之後的基督教傳教人士認為,熾天使原來的形象來自異教的神,如果讓外邦人知道,將嚴重影響基督教的純潔性與可信度,後來的教會更擔心人們把天使理解為“大蟒蛇”,會導致嚴重褻瀆神靈的行為。