今天我們以為「中國人」的英文稱謂只有Chinese,其實大清時期還有一個:celestial。原因係大清乃「天朝」,其英文翻譯是Celestial Empire,因此其國民便稱celestial。終十九世紀之世,celestial一詞的使用不比Chinese少,香港報紙也會用celestial描述香港中國人。
所以,如果大清不滅,今天我們究竟是Chinese還是celestial,完全有討論空間。
截圖來自1871及1875年《孖剌西報》Hong Kong Daily Press。
https://www.facebook.com/hansyeung.tao/posts/pfbid09zgrCvfpX2wBgLZdWEJAea7vqxUXaQChMXBCwNUuWAcrPJ8TRTQRvmwhuMWqk1E1l