https://youtu.be/B7BxrAAXl94
結束バンド - ギターと孤独と蒼い惑星
呢首係《ぼっち・ざ・ろっく!》(中:孤獨搖滾)喺第五集嘅插曲
話說小弟前排睇完孤獨搖滾,覺得好正好感動,所以就揀左套動漫入面嘅其中一首歌嚟試下譯填
各位巴絲有咩意見歡迎提出嚟大家交流下
原:結束バンド
譯:惡可敵國
只聽出當天那日空被侵蝕 因為 當日 天不高興
寧願聽清楚內心深處的聲線
當春分經已決意避免面對面 分別 的事 秋竟不至
誰想選出我換衣想要怎麼變
怎透氣 頭昏腦脹 誰需要獲得這敬仰
魂飛魄散 無方向 難解我未會想結帳
氣喘嘯嘯 眾聲悄悄 卻感覺世間不經意荒涼
鼓起勇氣 去講破這現象
少不了這一聲 這一歌 在唱出是內心的故事
但聽者都說痛苦 沒更差 沒意思 沒留下真正理想的句篇
可以見到嗎 這首詩 下個應是誰發現
最終的一刻 這句話仍未聽見
縱使聽不到 可以自彈自唱
新的聲線已換上 就意味住 進步 向上 畢竟必要
如果聽得到讚許呼應的心跳
3CM卻但未到就已撥著 按著 聽著 聲音響遍
誰講起都只記得這對手 不變
一次次 曾經叫喊 當這世間早已慣
還想要再 徒手灌溉 難道無人要聽我說
卻使我去 拍打鐵線 來製造什麼抽了象詩詞
竟可發覺 人逾來有異樣
多得最發光的 太光的 在世間內耀眼得破掉
就將我這殘缺的 殘廢的 傳說中全暗的黑影更加可見麼
可惡 你不知 意識中 活似想教人沸熱
最終的一刻 驚嘆著誰未看厭
或會聽得到 心跳動和樂奏
在這裹 多少次幻覺可會被看穿
今天不過 不懂我話語在這裹
想要聽到那熱血沸騰的呼叫
一瞬 仍凝視著過程
真想要 聽到我 講出的 奏出的 在記憶內自己的說話
或許可得到眼睛 留意於 從我的 沉重的身影決不眨眼嗎
將要 這一生 變更得 “代替品”試圖發話
最終的一刻 只顧在持續叫喊
那怕聽不到 可以自彈自