Cyberpunk Edgerunners 好撚癲
萬事屋銀醬
853
回覆
531 Like
12 Dislike
第 1 頁
第 2 頁
第 3 頁
第 4 頁
第 5 頁
第 6 頁
第 7 頁
第 8 頁
第 9 頁
第 10 頁
第 11 頁
第 12 頁
第 13 頁
第 14 頁
第 15 頁
第 16 頁
第 17 頁
第 18 頁
第 19 頁
第 20 頁
第 21 頁
第 22 頁
第 23 頁
第 24 頁
第 25 頁
第 26 頁
第 27 頁
第 28 頁
第 29 頁
第 30 頁
第 31 頁
第 32 頁
第 33 頁
第 34 頁
第 35 頁
90Days
2022-09-29 20:44:02
個台灣佬翻譯真係好鳩
加左好多個人嘅意思落去
90Days
2022-09-29 20:47:10
你柒夠未
鬼佬野
惡魔近平脊髓劍
2022-09-29 21:12:11
雖然台狗翻譯不嬲鳩
但我覺得似係直接英文translate
90Days
2022-09-29 21:13:59
巴哈見到有人整理其中一D鳩譯位,但其實仲有好多
中譯 : 拿走你媽的遺物
英文 : Brought your mom's things.
補充 :
出現在第一集,大衛媽媽被送進醫院的時候。
當時劇情是媽媽生命跡象穩定,但卻把醫師提到的mom's things直接翻成遺物。
對於後面的發展可以說是惡狠狠的劇透。
類型: 超譯
中譯 : 兩萬五千上月球
英文 : 250k to the Moon
補充 :
250k 被翻成 兩萬五千,畫面上有大大的字寫 250 k,所以我想大多數的人都知道這裡不對。
沒啥好說的,廢到笑。
類型: 錯譯
中譯 : 你與我咫尺天涯
英文 : You and I are worlds apart.
補充 :
出現於第四集末,主角與露西獨處時。
類型: 錯譯
中譯 : 業主
英文 : Fixer
補充 :
在遊戲中被翻成合事佬(不是"和")
影集中Fixer的身分比較接近於"中間人"、"掮客"
反正絕對跟現實中的"業主"有不小的落差
雖然是專有名詞,但我想歸類成錯譯
類型: 錯譯
中譯 : 竄網使
英文 : Netrunner
補充 :
作品術語,在第六集變成了竄使者。
類型:前後用詞不一
各種錯字:
太陽 -- 太樣
原本 -- 遠本
逮捕 -- 逮補
補充 :
連原文都不需要,國小改錯字的程度
類型: 錯字
中譯 : 貨車會從東邊進入夜城,到城郭外劫取整台車
英文 : The cargo's coming into the city from the east. We're taking the whole vehicle.
補充 :
出現於第九集初。
老實說這整句話大致上問題不大,但"城郭"這個詞讓我有點出戲。
加上前面的翻譯狀況會讓人懷疑會不會又接收了錯誤資訊。
類型: 不通順
中譯 : 好,五分鐘?我買時間讓他睡
英文 : Fine. Five minute? I'll buy him a nap .
補充 :
出現在第十集,主角一行人被追趕時發哥說的。
正常講話應該不會這樣子講吧?
類型: 不通順
褲鍊夾鳩毛
2022-09-30 02:03:03
我佛九你
2022-09-30 07:29:18
https://youtu.be/AF8FlXv_J9I
睇完之後聽到呢首歌,聽到喊出黎..
我他媽相信你
2022-09-30 12:18:17
帥帥
2022-09-30 15:58:32
第一季好睇
窮忙戇男
2022-09-30 16:30:01
阿路加
2022-09-30 16:56:03
阿路加
2022-09-30 16:59:11
胃仔
2022-09-30 18:01:34
最癲係用franz Ferdinand 做open
我愛band
未經證實
2022-09-30 19:20:55
好在我睇英文,咁撚差老實我譯都好過佢
抽河昨杯
2022-09-30 19:29:40
打完篇文覺得自己好超脫好型
?
有無打到飛機射埋精
鳩up王
2022-09-30 20:32:59
最尾2集見佢就暴走就即刻啪藥,又嘔血咁好顛
完全係玩命
未經證實
2022-09-30 21:43:08
其實最CYBERPUNK 都係個種無力感, DAVID一裝上去已經流鼻血但係一直在玩命, 打街頭戰好似好屈機咁但係其實一去到對住企業都係隨便就踩撚死你, 開頭會諗LUCY 一早同DAVID講會唔會可以唔使團滅但係其實再諗諗就知SAKA 搵到DAVID 只係時間問題, 佢一早用能力就已經比SAKA 睇中左所以結局一早注定
其實去到強如遊戲入面V都唔係打倒SAKA, 佢只係打贏左企業的一個部門, 就算係ADAM 死左其實對企業黎講都一樣隨時可以取代再唔好講就算真係打爆SAKA 都係MILITECH 上, 成件事係冇分別
燒公子
2022-09-30 22:10:11
隻game就應該冇得救,仲搞到cpr個朵跌落神壇
唯一起死回生就係佢不惜工本搵rdr2個癲佬去打磨成個cyberpunk世界
竹簽
2022-09-30 23:02:32
老實講
The Witcher 3 果陣一開始飛天馬
潛地敵人
仲有主角打打下T-POSE
跟住個地圖啲山仲曉自己飄移
根本間野個技術力其實係得咁多
只係大家望住出哂資料片,隻GAME PATCH 到2.0, 3.0 咁,就記住左最後既美好
吹到隻新野上天咁
結果咪炒哂車
大比比鳥
2022-10-01 00:22:37
過咗幾日仲諗起呢個scene
我他媽相信你
2022-10-01 09:41:50
畏鷹雄
2022-10-01 10:54:48
只不過lucy 最想要嘅變左同david一齊
夢想達成上太空, 但睇到lucy ff完david消失後心酸樣哭左
我心諗...
2022-10-01 11:47:15
david大個咗都咁中二病
墨說
2022-10-01 13:39:18
如果rockstar肯做cyberpunk真係癲 我覺得係全世界唯一有資格整到嘅公司
是無話不說
2022-10-01 13:42:59
咁你講乜鳩"可能呢啲真係要日本先得"? 唔識就唔識啦 硬要死雞撐飯蓋
90Days
2022-10-01 13:51:44
其實比板機社做好正路
n年前嘅天元突破已經睇到好多呢套嘅影子
又係大哥中段死左,同伴一個個死,最後都係悲劇收場
之後2010年嘅吊帶襪天使又係有好強嘅美式風格同成人元素
根本cd project就係見到日本唯一有資格整到美日混血動畫只始一家,出黎嘅成品亦證明左佢地好有眼光同板機社個種日美混合一樣得嘅實力
第 1 頁
第 2 頁
第 3 頁
第 4 頁
第 5 頁
第 6 頁
第 7 頁
第 8 頁
第 9 頁
第 10 頁
第 11 頁
第 12 頁
第 13 頁
第 14 頁
第 15 頁
第 16 頁
第 17 頁
第 18 頁
第 19 頁
第 20 頁
第 21 頁
第 22 頁
第 23 頁
第 24 頁
第 25 頁
第 26 頁
第 27 頁
第 28 頁
第 29 頁
第 30 頁
第 31 頁
第 32 頁
第 33 頁
第 34 頁
第 35 頁
吹水台
自選台
熱 門
最 新
手機台
時事台
政事台
World
體育台
娛樂台
動漫台
Apps台
遊戲台
影視台
講故台
健康台
感情台
家庭台
潮流台
美容台
上班台
財經台
房屋台
飲食台
旅遊台
學術台
校園台
汽車台
音樂台
創意台
硬件台
電器台
攝影台
玩具台
寵物台
軟件台
活動台
電訊台
直播台
站務台
黑 洞