啲英文歌詞有啲柒 同好港式
(Things happen in a second)
(
It could change a person Or change the world)
“It”應該要係”They” 因為refer緊前面嘅”Thing
s”
第一句(Things happen in a second)之所以比較港式係普遍嚟講我哋都未係好掌握到點用present tense
小學都學過present tense用嚟講一啲事實/general嘅嘢 唔係所有嘢都happen in a second 所以如果可以加個”can”字會make sense啲 即(Things
can happen in a second)
(It’s your chance in this second)
可以唔使再加個”in”字 因為”this second”已經係一個同時間有關嘅adverbial phrase,就好似”this month”、“last week”咁
如果真係想加,用”at”會比較好,小學都學過”at”先會用嚟指某一時間點,例如”at this moment”,用”in”係指某一段時間之內,用番moment做例子嘅話可以係”in this moment of sadness”
最後其實睇番呢句意思似乎係想講「呢秒就係你嘅機會喇」,最好其實就成句改成
This second is your chance,就好似平時成日用嘅”Now is your chance”咁,意思上就可以無咁1999
雖然係流行歌歌詞,可以因應一啲約定俗成嘅culture或者傳統令英文變口語化/文法有省減,好似hip hop/rapping會用到嘅字或者phrases,但上面嘅英文只係程度未夠或連搵個識英文嘅人認真proofread過都無嘅作品
天下大事,必作於細。如果香港流行歌嘅歌詞要用到英文嘅話,作詞人真係需要有番咁上下英文程度先可以寫到啲唔令人尷尬嘅英文

,咁先可以有望衝出國際,起碼同韓團睇齊。我自己就唔聽韓文歌,但普遍韓團英文程度係點,唱嘅英文歌同歌詞質素係點,大家都有眼睇