首先,我們或許也可以讚嘆的說:"華人"真是個偉大的名詞奇蹟,一種支那人文字遊戲的典範。
我對於"中國人"的理解是,中國人=持有並認同中國國籍的人,然而中國人自己往往不這麼認為,例如一位原籍美國的人因仰慕中國文化而移民到中國持有中國籍後,無論他自己怎麼說自己是"新中國人",其他中國人並不會因此認為他是中國人,而會認為他還是美國人。
我跟中國人的認知差別在於,我是用法律及自我認同下的身分來判斷,然而中國人在意的是民族(但他們對民族一詞的錯誤理解卻幾近是種族主義的狂熱)/血統下的身分,而此民族也是包山包海包到人家家去的中華民族=炎黃子孫=中國人。
當原籍中國的人們移民到其他國家後,突然發現國外都是注重法律下的身分,對歐美來說,移民是因為認同該國的國家價值,於是放棄舊的國家及身分、效忠新的國家、獲得新的身分。因此這些中國人不能再叫自己為中國人了(也或許是想與那些還住在中國的中國人做出區別),但中國強烈的中華民族意識不能忘,好像忘了就是數典忘祖犯下滔天大罪成為國家罪人,於是就輪到"華人"這個"無國界"新一代包山包海的詞出來解決這個問題,所以就會有「我是美國人但我也是華人」、「我是香港人但我也是華人」這種情況出現。
而這兩例句裡的美國人/香港人對他們來說不是重點,後面的華人才是,因為他們只是為了更好的生活離開中國,生活在新的國度,但心裡卻不認同自己已經融入美國/香港,切斷了與中國之間的緊密關係,所以他們需要靠"華人"一詞來時時刻刻提醒自己與提醒他人,他的國族意識仍是中國。
而「我是美國人、也是華人」跟「我是華裔美國人」這兩個句子所表達的涵義也大不相同,前者的重點在於華人、在於中國國族的自我認同,而後者只是單純替美國人(多元族群國家)身分再多加個族裔的註明,但他認同的是美國國族。
所以在美國才會有"香港美國人"一詞,也就是香港裔美國人,並同時與華裔做出區別,來抵抗中國人口中的"大家都是華人"的文化價值併吞。
到此,大家是否會認為華人就是中國人呢?
就我自己來說:
我是香港人,我的國族認同是香港,我不是華人。
我拒絕中國文化對於香港文化的吞併。
我們不能忽視香港原住民的文化及香港其也少數族那不被注意卻已融入日常的生活習慣,並且因為香港特殊的歷史經驗,日本、美國的文化也一起影響並滋潤著香港,讓香港逐漸形成具有特殊性的自我文化價值。
我過端午節、清明節,我也書寫漢字,但這些並不是能拿來定義我就是"華人"的鐵證,只能證明我所生活的文化裡"也有"這些跟中國重疊的部份。香港文化與香港人的價值觀已經和中國文化與中國人的價值觀產生明顯的差異,這是無法否認的事實。
所以我是香港人,除此之外 還是香港人。
請別霸道地把"華人"一詞套在我的身上。