Aimer - Polaris 粵詞

89 回覆
74 Like 4 Dislike
2021-08-28 00:39:58
利申不太識字,也未諳填詞,純粹牛刀小試。

日文原詞是星星的視角,
粵詞加插被星星注視的人之視角,
前半段是主人公視角,後半段(第三個Pre-chorus起)是星星的回應。

https://www.youtube.com/watch?v=j9GiOS9G5ts

《北極星》(原:ポラリスPolaris)

小船航遠去躲避塵世
孤帆無定向 只想於他方到訪
傾盆寒歲晚 孤寂雨一再墜降
可否找到天與地 讓往事徹底安葬

小船寧恬處飄蕩漸漸前往
仿如浮葉片 不知身居於哪方
飄流人冀盼 可在那海角盡處
找得到新的天與地 沒有沮喪

從一開始彼此雙牽靠依 漸分開跟退躲
懷內纏結痛楚 難被憐愛的我
就似孤舟永遠浪蕩 未可找到靠港

風再臨 吹起蕭條 曾經風雨搖 始終不見破曉
心冷亦困擾 長夜長夜北風叫囂
乘孤舟再搖 天空最遙 唯有耀眼眾星映照
有誰聆聽我的心跳

小船航遍了這夜闌處
水紋如蕩去 不可歸返的最初
這搖籃悄悄 晃著抱擁我睡去
只得相思的氣味漸次吹過

從一開始懂得交出我心 漸比枯草敏感
如若難卻痛楚 能從何處呼救
在我將給晦暗噬盡 誰可捉到我手

風再臨 吹起蕭條 曾經風雨搖 始終不見破曉
心冷亦困擾 長夜長夜北風叫囂
乘孤舟再搖 天空最遙 唯有耀眼眾星映照
看著誰個苦笑

風再臨 吹起蕭條 人海飄與搖 孤身只覺渺小
倘傷痛是渺小 為何腸斷深心再燒
乘孤舟再搖 天空最遙 唯有耀眼眾星映照
午夜聆聽我的心跳

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

在漆黑孤泣彷彿總不作聲 而我一一聽到
如若難卻痛楚 仍能攜我手
墮進星空與我共聚 別將傷痛細數

風裡搖 盡管遠瞧 塵星多遠遙 顆顆高掛渺小
光卻未褪少 長夜常伴等天破曉
乘孤舟再搖 北方最遙 而你有我總映照
哪用難過苦笑

舟裡搖 翻波漲潮 難堪總有時 不必感到渺小
倘風再度困擾 長夜常伴管他叫囂
舟再搖 北方最遙 而最亮有我總映照
每夜聆聽你的心跳

舟向前 水波再延 就這麼向前 雙雙飄向遠方
不管哪地擱淺 長夜常伴等天變遷
天會燃 等它再眠 而我定會帶光相見
每夜臨到你身邊
2021-08-28 01:10:10
最近都填緊amier
2021-08-28 01:10:25
Aimer
2021-08-28 01:36:42
寫得好好
2021-08-28 02:48:47
不得鳥
2021-08-28 06:50:11
留名
2021-08-28 07:14:24
漸比枯草敏感-->《人非草木》夕爺式寫法,睇嚟係fans
明明填得唔錯就唔好咁謙啦
雖然有啲斷句處理同用詞未如理想,但都問題不大
最大問題係改日文歌經常遇到嘅「捉音唔準」
有好多句都因此多/少咗1-2個字
尤其一啲句內拖長嘅音,填1定2個字先最適合
需要就返實際唱出口既效果而定
所以快啲揾人唱喇
2021-08-28 07:19:47
ok wor
2021-08-28 12:36:57
2021-08-28 13:17:52
2021-08-28 13:18:07
2021-08-28 13:23:33
竟然係善巴"Thankyou" you先
第一次喺度班門弄斧少驚
細佬我冇咩朋友
諗住喺度放低順便揾有心人
2021-08-28 13:23:46
多謝
2021-08-28 13:39:14
2021-08-28 15:23:35
推上去
2021-08-28 20:31:09
2021-08-28 21:35:36
Push
2021-08-28 21:39:47
Push
2021-08-28 22:13:15
寫得幾好
本身都好鍾意呢首
推上去等人唱
2021-08-28 23:09:57
寫得好呀 推推推
2021-08-28 23:18:00
Push 到有人唱
2021-08-29 03:27:56
2021-08-29 14:10:13
火推龍
2021-08-29 14:10:42
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞