Sylvia Plath 可以說是上世紀美國最著名既女詩人,作品往往都是觸及那時代的女性在社會的困境,所以一般來說會被視為一位女性主義詩人,當然他其他書寫日常生活的詩歌同樣得到很高的評價。雖然Sylvia Plath 通常會被視為在詩歌領域上擁有高超的水準,但最初令他鋒芒初露的卻是一部小說《鐘形罩》,小說以自己在時尚雜誌《Mademoiselle》實習時的經驗作為藍本,再融入他自己的生平,小說講述一名女性無法忍受現實世界為其設下的種種限制,終令其患上嚴重抑鬱的故事。
Sylvia Plath本人都一直被嚴重抑鬱所困擾,在21歲時第一次嘗試自殺但未果,他事後回憶指當時就像被黑暗的漩渦所圍繞,被世界所遺忘。他之後結識同樣是當代著名詩人Ted Hughes,兩人不久後便墮入愛河並且結婚,但婚後發現Ted Hughes婚外情,兩人在1962年分居,然後在一年時間裡創作了大量遺世的經典詩作,最終在1963年自殺身亡,終年只有30歲。
https://www.youtube.com/watch?v=EZ8RHI8K6xc&t=105s
Mad Girl's Love Song by Sylvia Plath
《瘋女孩的情歌》
"I shut my eyes and all the world drops dead;
我閉上眼睛,世界驀然死去;
I lift my lids and all is born again.
我睜開眼瞼,一切再次重現。
(I think I made you up inside my head.)
(我想我在腦海裡虛構了你。)
The stars go waltzing out in blue and red,
繁星跳著華爾茲在紅藍光中隱匿,
And arbitrary blackness gallops in:
黑暗肆意疾行:
I shut my eyes and all the world drops dead.
我閉上眼睛,世界驀然死去。
I dreamed that you bewitched me into bed
我夢見你將我誘入床第
And sung me moon-struck, kissed me quite insane.
歌聲讓我意亂情迷,你的吻讓我瘋狂不已。
(I think I made you up inside my head.)
(我想我在腦海裡虛構了你。)
God topples from the sky, hell's fires fade:
上帝從天空墜落,地獄之火已熄:
Exit seraphim and Satan's men:
六翼天使和撒旦隨從退離:
I shut my eyes and all the world drops dead.
我閉上眼睛,世界驀然死去。
I fancied you'd return the way you said,
我曾幻想你會如約而至,
But I grow old and I forget your name.
可我已變老,忘了你的姓名。
(I think I made you up inside my head.)
(我想我在腦海裡虛構了你。)
I should have loved a thunderbird instead;
我本應愛上一隻雷鳥;
At least when spring comes they roar back again.
至少春天到來時,它們會帶著喧鬧聲重臨。
I shut my eyes and all the world drops dead.
我閉上眼睛,世界驀然死去。
(I think I made you up inside my head.)"
(我想我在腦海裡虛構了你。) ”
孤立與否定
這首詩反覆描寫在孤立與否定之間的痛苦,他反覆地拒絕殘酷的現實,一次又一次閉上雙眼試圖否認愛人的存在,起初看起來似乎是有效的,似乎過去的美好都能一一重現,但很快便發現,其實一切都只是虛構。
詩人一次又一次試圖"shut my eyes"來幻想整個世界都會"drops dead",來緩解自已在現實的種種不安及絕望。詩人試圖借此拒絕殘酷的現實,把自己孤立在幻想世界中。然而,否定現實終究無法解決問題,甚至只會變得更差,當星光"waltzing out"後,剩下的就只有黑暗及死去的世界,事情似乎只會變得更糟,所做的一切似乎都無法減輕詩人的傷心,只加重其悲哀,整首詩暗示著要逃避現實,不斷地自我孤立和自我否認,加劇了詩人的孤獨和絕望。
詩人在第四段用了一個宗教未日的比喻,全能上帝的墜落,不滅的地獄之火已熄,甚至連六翼天使和撒旦都在逃亡,一切都是如此的慘痛和不安,詩人把自己的痛苦完全投射進去,似乎是在把自己放入比地獄本身更慘痛的虛無裡,在甚麼都不剩的情況下--連天堂及地獄、天使和撒旦都不覆存在,最後剩下的就只有自己心靈上的黑暗和虛無,把自己陷入可怕的孤立與否定中。
最後所指的雷鳥似乎暗示著詩人為當初的決定感到後悔,他她將責任歸咎於自己,如果能重來合否有一個不同的結局?但事實上誰都不會知道,因為現在已經不能回頭,現在詩人除了痛苦之外甚麼都不剩,如同世界驀然死去。