屌你老母英文版呢
手一黏便緊(UTC+9
199
回覆
405 Like
4 Dislike
第 1 頁
第 2 頁
第 3 頁
第 4 頁
第 5 頁
第 6 頁
第 7 頁
第 8 頁
Buttner
2020-07-01 00:14:16
唔寫英文=鬼佬唔識睇=鬼佬唔會理=繼續做生意
一定係咁諗
哲學家Z
2020-07-01 00:14:57
笑撚左
⣿⣿⣿⣿⣿⠟⠋⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄⢁⠈⢻⢿⣿⣿⣿⣿⣿⣿
⣿⣿⣿⣿⣿⠃⠄⠄⠄⠄8 9 6 4⠄⠄⠄⠈⡀⠭⢿⣿⣿⣿
⣿⣿⣿⣿⡟⠄⢀⣾⣿⣿⣿⣷⣶⣿⣷⣶⣶⡆⠄⠄⠄⣿⣿⣿⣿
⣿⣿⣿⣿⡇⢀⣼⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣧⠄⠄⢸⣿⣿⣿⣿
⣿⣿⣿⣿⣇⣼⣿⣿⠿⠶⠙⣿⡟⠡⣴⣿⣽⣿⣧⠄⢸⣿⣿⣿⣿
⣿⣿⣿⣿⣿⣾⣿⣿⣟⣭⣾⣿⣷⣶⣶⣴⣶⣿⣿⢄⣿⣿⣿⣿⣿
⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⡟⣩⣿⣿⣿⡏⢻⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿
⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣹⡋⠘⠷⣦⣀⣠⡶⠁⠈⠁⠄⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿
⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣍⠃⣴⣶⡔⠒⠄⣠⢀⠄⠄⠄⡨⣿⣿⣿⣿⣿⣿
⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣦⡘⠿⣷⣿⠿⠟⠃⠄⠄⣠⡇⠈⠻⣿⣿⣿⣿
⣿⣿⣿⣿⡿⠟⠋⢁⣷⣠⠄⠄⠄⠄⣀⣠⣾⡟⠄⠄⠄⠄⠉⠙⠻
飲水絲源
2020-07-01 00:15:56
日落:睇唔明 無影響 close file
白露未晞
2020-07-01 00:16:15
https://twitter.com/ezracheungtoto/status/1277992396567965697?s=21
御手洗潔
2020-07-01 00:16:36
佢唔撚明
佢翻譯埋英文 d 字仲可以自己執
但比鬼佬自己翻譯既話 佢get到咩就係咩
但睇佢閪樣似翻譯唔切多
權力令人腐化
2020-07-01 00:18:35
點解唔搵11哥翻譯咗佢?
頭大過腦
2020-07-01 00:18:57
駁你睇唔明
琳訓睇腿隊
2020-07-01 00:20:47
而家就係擺明同全世界反枱呀 仲期望佢咁貼心翻譯俾外國 出繁體字俾你班香港人咪算俾面你囉
牛肉加蔥fa
2020-07-01 00:22:03
English version: Hail CCP
天線低低B@@
2020-07-01 00:22:07
唔想有英文版 比外國笑
我個系好臭
2020-07-01 00:22:34
https://transitjam.com/2020/06/30/national-security-law-english-translation/?fbclid=IwAR27bxLyVqib9pHHUxUnfusLQbKYH1BKRLK3IeSZPEBCH5G4TACMD8sbsbg
已經有人整完英文版
頭大過腦
2020-07-01 00:22:56
推
其實餓底
2020-07-01 00:23:21
佢成篇野人係用共產中文,好撚難睇
瘦瘦
2020-07-01 00:23:35
推 樓主唔該pin
PulpFiction
2020-07-01 00:23:45
出左嘅話大家比較兩個版本
係咪會有個特別版比外國人睇
頭大過腦
2020-07-01 00:23:56
推
Altair
2020-07-01 00:24:22
暫時只係搵到呢個英文版
https://transitjam.com/2020/06/30/national-security-law-english-translation/?fbclid=IwAR27bxLyVqib9pHHUxUnfusLQbKYH1BKRLK3IeSZPEBCH5G4TACMD8sbsbg
夏瑜
2020-07-01 00:27:14
鬼佬:
天佑香港
2020-07-01 00:29:05
光明頂 話勾結係咪譯做hook up
毒撚頭很臭
2020-07-01 00:31:58
Once upon a time, the king asked the queen: Do you speak Chinese? Queen replied: Of course 之後⋯⋯
椒鹽火蔥鴨
2020-07-01 00:32:04
手足心水清
東京メトロ銀座線
2020-07-01 00:34:30
pin this
P牌仔個仔
2020-07-01 00:36:14
其實一睇行文就知閉門造車。arrogant到我諗都無問過香港法律界。一粒老鼠屎,假以時日可以搞禍一鍋粥。
第 1 頁
第 2 頁
第 3 頁
第 4 頁
第 5 頁
第 6 頁
第 7 頁
第 8 頁
吹水台
自選台
熱 門
最 新
手機台
時事台
政事台
World
體育台
娛樂台
動漫台
Apps台
遊戲台
影視台
講故台
健康台
感情台
家庭台
潮流台
美容台
上班台
財經台
房屋台
飲食台
旅遊台
學術台
校園台
汽車台
音樂台
創意台
硬件台
電器台
攝影台
玩具台
寵物台
軟件台
活動台
電訊台
直播台
站務台
黑 洞