咯咯咯咯咯 你咯乜撚野呀黃子華?

110 回覆
105 Like 18 Dislike
2020-01-23 22:25:35
喺我語境「咯」「囉」有時係有分別嘅。

「囉」音 [lo1]
—約咗兩點佢三點鐘先嚟到囉。
—我咪話咗聽日會去買新電話囉!

「囉」音 [lo4羅]
—係囉(lo4),咁奇怪嘅(ge2)?

呢兩個讀音都唔可以用「咯」取代。

「咯」音 [gok3] 或 [gok6]
—隻雞咯咯咁叫。(擬聲)

「咯」音 [lok3]
—都話我冇做過咯!
—唔食都食咗咯,唔通叫佢嘔返出嚟咩?

呢兩個讀音都唔可以寫做「囉」。

而「囉/咯」可互換時就係喺讀 [lo3]、意思略等於書面語「了」嘅時候。
—(問)食咗飯未呀?(答)食咗好耐囉。
—今次弊咯!

而「咯」亦唔似「噶」咁有明顯嘅地域性,雖然我手頭基本上冇用廣東話寫嘅刊物,但網上都唔難搵到一啲:

例一,2018年星島
https://hk.news.yahoo.com/%E5%91%A8%E6%B0%B8%E6%81%92%E5%86%8D%E5%A9%9A-%E8%B6%99%E9%A0%8C%E8%8C%B9%E6%93%94%E5%BF%83%E5%9B%A1%E5%9B%A1%E5%8F%97%E5%BD%B1%E9%9F%BF-075300883.html
「如果有就大鑊咯。」

例二,2009年蘋果副刊左丁山專欄
https://hk.lifestyle.appledaily.com/lifestyle/columnist/daily/article/20090110/12071987
「點知當日股市上午已經跌,下午開市後繼續跌,星期四又跌,一萬六千點可望不可即,○九年升幅冇晒咯。」

例三,2007年壹本便利
http://88guagua.blogspot.com/2007/12/blog-post_08.html
「嘩!如果FBI係荷官,遇(着)黎姿就弊咯。」

呢三例都係讀 [lo3] 而用「咯」。所以話香港人只會用「囉」唔會用「咯」,呢個明顯有違事實,起碼撇除雞叫擬聲詞,喺(一)讀 [lok3]、(二)讀 [lo3]、可與「囉」交換用時的確有寫做「咯」嘅例證。
2020-01-23 22:28:04
咯 真係蝗蟲字?

真心唔知
2020-01-23 22:44:49
「囉」有多過一個音,「咯」亦有多過一個音。我理解到嘅係,有人不滿套戲字幕喺應該用「囉」時用咗「咯」,但「囉」「咯」本身都係有其獨有嘅讀音/意義不能被另一方取代,唔關大唔大陸事;至於重疊嘅讀音/義項上,香港其實兩字都有用。假如當事人接受呢點,咁唯一可以導致不滿嘅就似乎係「讀成 [lo1] 但寫做咯」(但我有啲懷疑)。但如果當事人其實唔接受我講嗰兩點,咁佢不滿可能係因為「讀成 [lo3] 而寫做咯」,又或者係其他原因。我冇睇過部戲,唔知佢實際講緊乜。但單單一句「香港人會用咯?我剩係知大陸仔先會用咯」我就認為肯定錯,以我認識讀成[lok3]——好似「我都話冇做過[lok3]」「都話唔知[lok3]」嗰個 [lok3] 一般會寫做「咯」而且冇代替品。
2020-01-25 07:11:50
我睇完以為入左學術台
2020-01-25 09:44:57
2020-01-25 10:02:28
咯咯咯鬼太郎
2020-01-25 16:46:14
唔好意思認真咗,只係咁啱見到有人將「咯」同「噶」拉埋一齊嚟講,又有啲「大陸仔先會用咯」之類嘅驚世言論先至多口講句。我都好想知究竟呢道講緊嘅係邊個「咯」,可惜到而家都未有人釐清,搞到都唔知好唔好入場一探虛實。
2020-01-25 16:51:43
囉同咯兩個意思同發音架喎
關大陸字鬼事
2020-01-25 20:13:44
當學野
2020-01-25 20:24:06
半年一句聲都冇出,套戲臨上就話自己賣樓拍戲d連登又信到足

黃子華應該代言染髮產品
’立即變黃又得‘
2020-01-26 07:14:32
香港唔用「咯」?噉你點打lok3呢個音?
2020-01-26 07:17:54
小學中學大學都無人用過呢隻字
2020-01-26 07:46:09
呢隻驚洗唔洗一個角色升曬幾個job
我見有啲rpg係你升幾個job會有能力疊加
2020-01-26 07:50:09
又學到野
2020-01-26 07:54:21
仲去睇都傻,擺明爛片
2020-01-26 08:02:35
真係大陸字黎
2020-01-26 13:23:56
2020-01-26 13:26:22
弱智就出少句聲啦
2020-01-26 13:57:11
如果開認真 Mode 我就會問,你究竟邊年讀小學、中學、大學?所謂「冇人」,係指你朋友圈子裏面冇呢個字,定係你接觸嘅所有書報刊全部都唔見有呢個字?

正如出 POST 嗰位,信誓旦旦咁話「大陸仔先會用咯」、懷疑佢自己「跟唔上時代變化」、「仲話光復香港 光撚到咁簡單既字都守唔住」、認為用咯係「大陸拼音狗」。我細個睇 Exam,行運超人漫畫大概係 94、95 年出現,當其時我啱啱升中學。但當時嘅漫畫都有用個「咯」字。


圖中呢次大件事「咯」個「咯」喺我嗰語境亦係讀 [lo3] 音、即係有時可以同「囉」交換嗰個。

我亦唔會認為一個九十年代已經有香港漫畫用嘅字,去到今時今日可以話「十個香港人十個都用囉」、可以將使用「咯」字視為對「囉」字嘅侵蝕(反而你講「噶」「嘎」呢啲我都同意)話咁就係「守唔住」。我甚至坦白咁講,我認為講呢番話嘅人有啲無知。

所以,我會思疑嘅就係,出 Post 嗰位仁兄似乎出現咗一個九十至二千年代之間嘅粵語現實斷層。問題就係,佢「冇香港人用咯」,係建基於佢九十年代之前,定二千年代之後嘅語言經驗?

而你嘅「讀小中大學都冇人用咯」固然係一個線索,但唔講清楚時間(即你幾時讀小中大學)其實就冇乜參考價值。假如個時間點係指八十年代之前,咁似乎就係對九十年代嘅粵口語文體缺乏認識。但如果根本九十年代你都未出世,咁所謂「小中大學冇人用咯」,反而可能係唔知點解九七之後「咯」字喺一代年青人之間被消滅,唔知道其實香港九七前已經有用「咯」嘅事實。

(BTW 講到今日都仍然未知套戲裏面用嘅「咯」係喺邊個字義上出現)
2020-01-26 14:51:48
又好似佢聲稱「睇咁耐戲只會見到『囉』」,於是對戲中嘅「咯」字感到極強烈不滿。我本身唔係點入戲院睇戲,所以冇辦法由此推敲到佢究竟係喺邊個年代「睇咁耐戲」都從未見過「咯」字而令到佢見到個咯字時咁反感。但係咪啲戲嘅字幕從來唔會出現「咯」字?咁就肯定唔係。例如 1990 年嘅《賭俠》:



片段中劉德華講嘅係「嘩,唔玩咯 (lo3)」,可見香港電影並唔係冇用「咯」嚟轉錄 [lo3] 呢個音,而呢個似乎係爭拗所在。

同一套戲中,亦都有「囉」字嘅出現:



荷:「煙仔唔受個喎!」
星:「買煙賠煙之喎。」
荷:「唔得㗎。」
星:「唔得嘅咩?對唔住囉 (lo1)!」

呢道嘅「囉」係轉錄 [lo1],即係二音係有分工嘅。

所以出 Post 位仁兄話佢「睇咁耐戲只會見到『囉』」,咁似乎意思係佢可能未睇過《賭俠》,或未睇過戲院上影版、VCD 廣東字幕版、數碼年代之前電視重播(等同 VCD 年代廣東字幕版)嘅版本,即係佢都幾後生下。另一個可能係,佢喺九十年代已經冇留意粵語書寫嘅使用情況,對於香港嘅粵語書寫情況停留喺八十年代,而嗰陣真係冇人用「咯」。

話時話,八九十年代有好多用粵語口語嚟出版嘅書刊,亦有唔少電影係字幕用粵口語轉寫,但而家真係非常之難搵得返。首先數碼電視、DVD Blu-ray 玩隱藏字幕,唔會用返以前嗰啲燒死咗廣東話字幕嘅菲林片(VCD年代同以前電視播嗰啲戲一樣都係用上映時嗰套菲林片直出,字幕係一樣嘅)(更衰嘅係,而家係一個 version 全球發行,畫面冇得轉 language,連以前啲廣東話場口都變成書面語,例如九品芝麻官嗰場「嗌交王」牌匾喺電視播都要變成「吵架王」),網上亦都極少有人會 upload 當年啲廣東話漫畫、電影 VCD 上網(之前有嘅都被人舉報冚晒,新嘅就全部係啲冇內嵌廣東話字幕,或者內嵌 DVD 式畫面語字幕嘅版本,好多仲係簡體字添)。呢個對於香港粵文化嘅研究同保存都係一件壞事。

但話分兩頭,喺咁嘅情況之下,我都可以隨手就搵到上面啲例子去指出九十年代嘅香港電影、漫畫以至之後嘅書報刊用「咯」字,將呢個字講成「香港人絕對唔會打」「大陸仔先會用」,似乎就太過牽強嘞。
2020-01-26 15:37:24
證明而家後生嘅中文水平真係低左好多
2020-01-26 18:10:09
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞