Explaining the term NMSL used by Chinese on Twitter

三家性奴

11 回覆
5 Like 0 Dislike
三家性奴 2019-10-08 10:29:44
A simple google result shows that it means “Never Mind the Scandal and Libel”, but actually NMSL is an acronym taken from Chinese pinyin of “你媽死了” meaning “your mother is dead”.
三家性奴 2019-10-08 10:30:53
So they don’t mean anything positive when using the words, especially when attached with a smile emoji.
三家性奴 2019-10-08 10:32:50
You can see that the Chinese would tweet similar derogatory contents replying to “NMSL”, further showing this is not something good, but rather a shared code of foul language among themselves.
三家性奴 2019-10-08 10:33:37
Don’t fucking be fooled by the Urban Dictionary!
三家性奴 2019-10-08 10:34:19
Fuck CCP
我係打手 2019-10-08 10:35:38
up
Killshot 2019-10-08 10:36:02
Who the fuck says "your mom is died." Goes to show that the CCP licking fucks are dumb pieces of shit who have no command over real language.
Killshot 2019-10-08 10:37:20
Funny thing is, fisherman lok seems to have said it on twitter just a few days ago. Hanging out in PRC for too long fucks with one's brain.
三家性奴 2019-10-08 10:41:15
True, man! They are uncivilised, uneducated and disrespectful! They can’t even distinguish “dead” from “died” in modern usage. Lame!
三家性奴 2019-10-08 10:43:53
I hate these so-called artists being sellout trading their integrity for RMB, forgetting and disrespecting the very place they started their career.
卡洛絲丁Jer 2019-10-08 11:57:06
Urban Dictionary is a good reference for slangs if you can sift through the BS.
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞