栄光よ香港にあれ (願榮光歸香港 日語版)

22 回覆
28 Like 7 Dislike
2019-09-12 12:55:35
https://youtu.be/5uYJ0Mgva4E

《栄光よ香港にあれ (願榮光歸香港)》
なぜ 涙止まらぬ (何以 這土地 淚再流)
なぜ 怒りを 感じる (何以 令眾人 亦憤恨)
頭を上げ 叫びよ 届け (昂首 拒默沉 吶喊聲 響透)
自由よ、ここにあれ (盼自由 歸於 這裡)

なぜ 恐れが 残る (何以 這恐懼 抹不走)
なぜ 信じて 進んでく (何以 為信念 從沒退後)
なぜ 傷ついても 叫んでる (何解 血在流 但邁進聲 響透)
自由よ 輝け (建自由 光輝 香港)

星が 落ちる 夜に (在晚星 墜落 徬徨午夜)
霧で 角笛が 響く (迷霧裡 最遠處吹來 號角聲)
自由を! 集まれ 戦え (捍自由 來齊集這裡 來全力抗對)
勇気 叡智 消えぬ (勇氣 智慧 也永不滅)

夜明けだ 香港を 取り戻せ (黎明來到 要光復 這香港)
この時代に 正義を! 革命を! (同行兒女 為正義 時代革命)
どうか 民主よ自由よ 朽ちないで (祈求 民主與自由 萬世都不朽)
栄光よ 香港に あれ (我願榮光歸香港)
2019-09-12 12:56:02

出黎呀 自由閪!


五大訴求 缺一不可


2019-09-12 12:59:39
2019-09-12 12:59:52
2019-09-12 13:00:03
2019-09-12 13:14:11
Push
2019-09-12 14:44:02
其實轉外文有D字要修改下先好聽,真接轉字係垃圾
2019-09-12 14:46:09
結論: 不是自己母語喺冇感覺的
2019-09-12 14:52:00
對唔住,唔係好明點解要改做日文

日文字幕我都明白
但我哋又唔係日本人, 點解要改日文?
2019-09-16 06:56:35
2019-09-16 07:00:11
都唔岩音??????
2019-09-16 07:01:04
對外宣傳
咁就日本人都可以唱比其他日本人聽
2019-09-16 07:02:17
唔得聽左2句就close 左好唔岩音好膠
2019-09-17 01:51:04
2019-09-17 01:57:23
點解係電子音........字典發音?
2019-09-17 02:13:10
點解要有外語版本!呢首係香港既歌!翻譯可以
但唔好搞個日文版出黎on9
2019-09-17 03:36:23
樓上班軍師 ,人地改歌詞令外國人更易感受到香港人多月來堅持更易入屋 ,係呢個層面我全力支持改歌詞
2019-09-17 09:44:15
睇番歌詞, 其實係廣東話版直譯, 意思完全一樣
2019-09-17 09:45:42
變咗日文之後仲似軍歌
2019-09-18 22:21:42
迎合番香港國際都市之名
而且可以對外宣揚香港嘅價值
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞