內文仲有提及8月6號深水埗事件,以下節錄一啲重點:
香港警方由遠處或隱蔽處施發催淚彈依種手法係唔恰當架。一來警方唔能夠掌握人羣聚集處嘅實際情況,二來人羣係睇唔到警方嘅警告架。
The police have fired tear gas at crowds from far off or partly hidden positions. The tactic is considered inappropriate, since the crowds don’t have sufficient warning and the police don’t have a full view of the environment.
當警方由警署內向外發射催淚彈嗰陣,佢地似乎並無一個特定嘅目標,而係只想胡亂地將催淚彈射落人羣度。
When the tear gas is lobbed over the outer wall of the police station, the police don’t appear to have a specific target or purpose, and it haphazardly hits the crowd.
Mr. Bueermann又指出,第二/三輪嘅催淚彈跟本就係無必要嘅。既然啲人已經走緊,而你地又話出動催淚彈係為左驅散人羣,咁就唔應該繼續射催淚彈啦!而且,你放得越多,啲人就愈難走!
The use of a second and third round of tear gas, to the experts, also seemed to go too far. “If people are leaving, and that was your intent, then stop using it,” Mr. Bueermann said.
Also, the more tear gas is used, the harder it can be for people to leave.
無足夠嘅警告,無預俾人群撤退嘅地方,施放過多催淚煙,太早出去拉人。上述種種行為都同警方驅散人群依個「初心」相違背。
“If you don’t give them enough warning, if you don’t give them a place to go, if you use too much gas, if you charge them too soon, all of those things can be counterproductive of the primary goal of dispersing the crowd,” said Mr. Bueermann.
click入去睇full report & share 俾人睇啦, 互動式好易明架
https://www.nytimes.com/interactive/2019/08/18/world/asia/hong-kong-tear-gas.html