林鄭講稿英文版巧騙國際傳媒 國際變左恭喜香港人

22 回覆
10 Like 63 Dislike
2019-06-16 18:57:52
https://m.facebook.com/mythor613/posts/2293659534217286

(copy and paste share)
Attention: There is misunderstanding from the international world that the extradition law is withdrawn. I and my friends received “congrats” messages from people in United States and Australia. The reason is that Carrie Lam’s English version is: “suspend indefinitely”. The top definition in urban dictionary (how people commonly understand the word at this age) is “without ending, forever, endless period of time, infinite.” In Chinese, “暫緩” means “slow it down temporarily”. Carrie Lam is playing the translation trick so that the international world will not make so much noise and that the investors won’t go away. And more importantly to save face for Xi Jinping. Please spread this to people outside Hong Kong so that they are aware of this trick.
2019-06-16 18:58:47
,7was evex
2019-06-16 18:59:56
有今日既遊行,國際會知道我地唔收貨
2019-06-16 19:00:48
外國以為香港人慶祝緊
2019-06-16 19:02:08
暫你老母
2019-06-16 19:02:12
唔會囉,我地有口號叫撤回
2019-06-16 19:02:35

有好多人都唔明
2019-06-16 19:02:39
重點係

釋放所有被捕人士;一個也不能再少
2019-06-16 19:04:26
麻煩各位外地巴絲幫手解釋
2019-06-16 19:05:19
你以為外國媒體唔識中文?
2019-06-16 19:10:41
英文用suspend , dklm 真係掩耳盜鈴。
2019-06-16 19:12:06
CNN有講係suspended, 市民要求withdraw
2019-06-16 19:13:42
8國聯軍咁撚易呃
2019-06-16 19:16:51
真係當英美傻咩.
人哋都係語言偽術專家來的
2019-06-16 19:27:53
你估大公報呃上面啲生番咩
2019-06-16 20:54:22
當佢唔撚識啦
屌你鹵味今日咁多人出黎當鬼佬盲架咩
2019-06-16 23:23:38
Carrie said postpone
Not CANCEL
And according to history, when she said postpone, she usually means do it later
2019-06-16 23:24:07
Btw save face to Xi
2019-06-16 23:26:33
咪同陳冠希個時一樣,佢都係用indefinitely
2019-06-16 23:34:42
佢老味琴日咁對班外國記者問答仲咁開心
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞