點心餃子大王
2019-03-06 09:24:08
其實德文係讀Fu-King
富金(德文:Fucking,IPA: [fʊkɪŋ])是一個位於奧地利上奧地利邦、毗鄰德國巴伐利亞地區、靠近薩爾斯堡市附近的村莊。人口約一百多人。
據聞,該村落被一個名叫福科(Focko)的巴伐利亞貴族於公元6世紀創建。關於這個村莊最早的文獻記錄是在1070年,記錄顯示該村在建立大概20年後,勳爵成為「Adalpertus de Fucingin」,後來名字的拼寫不斷變化,1070年被稱為「Vucchingen」,1303年被稱為「Fuching」,[2]1532年被稱為「Fugkhing」。
在18世紀的時候變成了「Fucking」,[3]「ing」是古德語的衍生名詞字尾,相當於現代英文的「-ian」,常用於表示「人民」,因此村名的意思是:「福科人民的居住之地」。[4]
點心餃子大王
2019-03-06 09:25:49
由於村名之拼寫與英文中常用的髒話相同(Fuck的動名詞形式,意思是性交),往往令人忍俊不禁。雖然德語發音上不會令人有明顯的誤會,但許多奧地利人也清楚Fucking在英文中是什麼解釋。
富金村最有名的就是4個帶有村名的交通標誌,交通標誌上有趣的名字引得以英文為母語的遊人停下來拍攝照片。
二戰後,奧地利薩爾斯堡的英美士兵得知村名後前來旅行,他們在交通標誌旁邊擺各種姿勢拍照,當時當地居民並沒有意識到村名的英語含義而對士兵們的做法感到不解。[3]從此以後,到該村的遊客開始增加。[7]
這個村子特別受到英國遊客的歡迎,當地導遊Lindlbauer說:「德國人想看莫扎特位於薩爾斯堡的房屋,美國人想看《音樂之聲》拍攝的地方,日本人想看希特拉的出生地因河畔布勞瑙,但對英國人來說,卻是富金村(Fucking),」她回憶起對英國女性遊客的解釋「我們沒有你他媽的明信片(但其實是想說那裏沒有富金村的明信片)」(Just this morning I had to tell an English lady who stopped by that there were no Fucking postcards)[8]
由於村子的路牌常常被當做紀念品被遊客偷走,而替換路牌要花大量資金,加上村名實在令人引起窘態,於是在2004年該村表決是否更改名字,但居民們投票反對這樣做。當地前任村長說:「我們確定保留這個存在了800年的名字,這裏的每個人都知道村名的英文含義,但是富金就是富金——她將繼續成為富金」。[9]
在2005年8月,路牌改用鋼筋水泥銲接鞏固,防止被竊取。
2009年6月,該村聲稱要安裝閉路電視系統,以阻止遊客夏天在名字為Fucking的路牌前進行性行為。當地的一個居民說在村子周圍安裝攝像頭會使遊客在路牌拍照前三思而後行。[10]一個名字叫Juergen Stoll的旅館經營者說,富金村應該利用村名去贏利,儘管新任村長聲稱:「我們不覺得有趣,我們只是想安靜一下,我們沒有傷害任何人,我們只是想平靜的生活」,並且他希望富金村不要出現在任何媒體上,新任村長與前任村長持相反的觀點,他聲明當地居民希望不受到遊客的干擾。[11]
2009年,歐盟的商標局(OHIM)不接受德國一家啤酒公司名為「Fucking Hell」的啤酒商標的註冊,隨後該公司提起了訴訟,並於2010年3月26日得到商標准許,該啤酒公司聲稱商標名字來源於奧地利的富金村(Fucking)和德語術語pale lager, hell,意思是淡啤酒。[12][13]
2012年,從網絡文章提到[14] 富金村有100個村民在4月17日這一週醞釀着要改名,原本新名稱可能會挑選「Fuking」與「Fugging」之一,之後挑選為「Fugging」。不過,這已經不是第一次富金村民吵著要改名[15]。實際上發現到坐落在黑措根堡的一座小鎮早以「Fugging」為名[16] 。之後被證實該更名事件是謠言[17]。