紅磡 Canton Rail Terminal
旺角東 Argyle East
九龍塘 Garden City (最早期開發嘅名)
大圍 Tai Wai (本身係圍村名,無得改)
沙田 Sand Field
火炭 East Rail Depot
馬場 Racecourse
大學 The University
大埔墟 Tai Po Market
太和 Tai Po North
粉嶺 White Ridge
上水 Gray Market
羅湖 Lowu Border Control
落馬洲 Dismount Point Border Control
黃貫中2018-04-18 00:26:58
願聞其詳
黃貫中2018-04-18 00:29:02
杏花邨未起嗰陣叫做白沙灣
黃貫中2018-04-18 00:31:17
海洋公園站對面馬路先係香港圍,黃竹坑站就真係黃竹坑村
摩西水上漂2018-04-18 00:33:16
大圍 = The Giant (Walled) Village
太和本身都係墟名黎
只係同大埔墟換咗位
大埔古稱大步,因為當時大埔為大森林,路過者因恐懼有猛獸出現,紛紛大步而過,所以該地被稱為大步。
大埔墟 Stride Town?
太和墟 Peace Town?
摩西水上漂2018-04-18 00:34:19
發現東鐵線真係高難度
睇返本身中文名都勁怪雞
只係用慣唔起眼
GodSaveTheQueen2018-04-18 00:34:57
高質post
金判坤2018-04-18 00:35:02
屯門=屯兵之門
進擊的維他奶2018-04-18 00:35:26
接近中國農村社會 啲名都古怪啲
黃貫中2018-04-18 00:35:28
Big step market
Too peaceful market
進擊的維他奶2018-04-18 00:35:47
God save the queen
薛丁格的罐頭2018-04-18 00:36:02
Clearwater Springs 接清水灣, 外國有此樓名 Beachy
Sandfields is ok, 外國有
進擊的維他奶2018-04-18 00:36:04
Too peaceful
雷偉霆2018-04-18 00:36:11
依個世界無 swire dockyard
太古船噅一向叫 The Tai Koo Dockyard
西營盤英軍在1850年代紥營個時叫 West Point
軍事地圖:
銅鑼灣站個位置應該叫Borrowington
因為當時 causeway bay 係指維園未填海前的海灣
機鐵
青衣:spring flower drop
"《粵大記·廣東沿海圖》[5]內,同圖在「葵涌」旁有一個島嶼名「春花落」,現時青衣島東南方有一個小山峰亦稱春花落" by wiki
摩西水上漂2018-04-18 00:40:45
太和 = 天地間沖和之氣 / 天下太平 / 和睦
RX-78-22018-04-18 00:42:17
春花落係南青衣
大窩口係Texaco North
松鼠先生2018-04-18 00:42:24
一開始英文用譯音根本就戇鳩
完全係為譯而譯
JiU2018-04-18 00:42:43
Apricot Blossom
薛丁格的罐頭2018-04-18 00:43:10
又講到銅鑼灣站喇...
1. Borrowington =/= East Point
2. Causeway Bay 係指高士威道causeway以北嘅海灣, Tung Lo Wan Road 係未起海堤前嘅海岸線, 兩者中間圍住以前係沼澤嘅 Queen's Recreation Ground
寶靈頓運河係關鵝頸事