點解一定要兩個字先?
顯示卡咪得
顯卡 顯乜先得架
顯影卡?顯微卡?
巴塞羅納都叫巴塞
咁你唔會覺得係一棵菜黎㗎嘛
屌母
。
簡單總結下
有啲詞語縮寫左唔會影響理解,讀出嚟亦順口
例如:
巴塞 - 巴塞羅納
顯卡 - 顯示卡
有啲又縮唔到因為會影響理解,或者縮寫唔順口
例如:
屌母 - 屌你老母
即係根據語言本身規則,顯示卡》顯卡冇問題
巴打仲有冇其他反對原因?例如個人喜惡、文化背景、中港矛盾之類
你點定義順口同唔順口
你拎其他約定俗成嘅例子嚟類比唔等於而個情況就合理㗎喎
我就覺得提包好撚難聽
確實好難定義 只少我唔係讀音韻學 拎唔到啲專門既例子出嚟
只能夠講係我主觀覺得顯卡好順口 如果有人話佢覺得唔係喎,我覺得顯卡好唔順口 咁我都反駁唔到
除非有人拎到有公信力既理據 否則正反方係呢點上只可以口同鼻拗