乜撚野阿拉蕾on99
一打唔洗找
我未聽過有人傾IQ博士會講咩阿拉蕾
睇大陸漢化漫畫動畫係令人赤化得最快既方法
香港都冇人整
我都就快比貝吉塔 克林洗腦
有咩問題?人地日文咁發音架喎
港釋高班好多
支那釋名
用普通話讀就係 我地用廣東話讀咪覺得唔啱囉
btw其實我地係咪應該作返d廣東話譯名
等文傳譯啦
https://drive.google.com/drive/mobile/folders/0B5KBP4wzw83vZ0VzY0wxbzRaNmc
睇呢個囉 舊角色用港譯
不過新角色冇跟文傳
其實都龍珠後期布歐篇果陣
文化傳信同無線都譯名都唔同
好似 達布拉 = 丹布拿
傑比度 = 紀比度
巴菲迪 = 巴比迪
班班 = BOBO = 阿包
唔知大家會跟邊個譯名做港譯
小站多數係睇哂咁多港版譯名,揀最好果個
港版龍珠超由於人手不足,進度一直落後
新角色應該果時文傳未出,所以跟唔到