法文版《願榮光歸香港》« Gloire à toi, Hongkong ! »
齊龠
42
回覆
24 Like
0 Dislike
第 1 頁
第 2 頁
齊龠
2019-09-18 12:13:50
身為喺呢個地方土生土長嘅人,稱呼呢個我哋熟悉嘅地方,當然 tutoyer
而如果英文版係 Glory be to thee, Hong Kong,對應法文就係 Gloire (soit) à toi, Hongkong
上條當麻
2019-09-18 17:17:17
整其他文有乜用? 全世界都願榮光歸香港 有無咁自大
好想錫人春袋
2019-09-18 17:49:52
好有心
多謝巴打
nadl
2019-09-18 22:49:56
https://soundcloud.com/csadadasd/gingso
<<警嫂擁有淫邪的軀殼>>
改 Beyond 光復歲月
丹尼士柏金版
淋病月蛾子
2019-09-18 23:16:40
法文撚同你推爆佢
南港軛素
2019-09-19 00:57:17
cls 好勁
齊龠
2019-09-19 11:17:30
我啲connection 太舊
有幾個等緊回音 so sad
send 畀法協但已經唔識啲人會唔會好唐突
見巴絲咁落力推 小弟獻醜了 頂住檔先:
https://soundcloud.com/voafsevmir/gloire-a-toi-hongkong-2-version-demo
R
2019-09-19 14:17:02
我成日覺得「我願榮光歸香港」呢句嘅melody
同 “Le jour de gloire est arrivé” 好似
齊龠
2019-09-19 17:17:42
係喎 個pitch好似
節奏就
馬賽:。。。。_。。_
榮光:。。_。_。_
_長
。短
齊龠
2019-09-19 17:35:18
香港好多expats㗎
齊龠
2019-09-19 17:36:24
感激!
齊龠
2019-09-19 19:08:42
wan dou lecturer bong sau TUI
//我好開心收到你嘅消息!多謝晒啲歌詞!我聽過首歌但唔知內容。而家明晒!
我覺得你譯得好好。勁啊!
於我嚟講,你個版本仲有詩意過呢個版本:
https://www.nouvelobs.com/monde/20190912.OBS18364/voici-les-paroles-de-l-hymne-des-manifestants-de-hong-kong.html
我欣賞香港人嘅勇氣同決心!
加油繼續,再次多謝你搵我!//
應該冇人認得我掛
2020-02-13 22:38:50
白色機械人
2020-02-14 03:52:45
好勁
真係唱到
題外話 想問巴打係邊學法文?
自己讀到b2,但覺得自己完全唔係嗰回事
閃光燈
2020-02-14 04:20:20
幫推!
幾個月前睇唔到呢個post
巴打好比心機譯 想多啲人睇到
法文真係好難
第 1 頁
第 2 頁
吹水台
自選台
熱 門
最 新
手機台
時事台
政事台
World
體育台
娛樂台
動漫台
Apps台
遊戲台
影視台
講故台
健康台
感情台
家庭台
潮流台
美容台
上班台
財經台
房屋台
飲食台
旅遊台
學術台
校園台
汽車台
音樂台
創意台
硬件台
電器台
攝影台
玩具台
寵物台
軟件台
活動台
電訊台
直播台
站務台
黑 洞